Эрл Стенли Гарднер
«Топор отмщения»
Когда я вышел из лифта и пошел по коридору, все вокруг показалось мне точно таким же, как и в тот далекий день, когда я впервые появился здесь в поисках работы. Тогда на двери висела табличка с надписью: «Б. Кул. Частный детектив». Теперь же на ней значилось: «Кул и Лэм». Б. Кул в одном углу, а Дональд Лэм пониже, в другом. Я как-то сразу успокоился, увидев на двери свое имя, и почувствовал, что действительно вернулся домой.
Я толкнул дверь. Элси Бранд барабанила по клавишам пишущей машинки. Она обернулась и посмотрела через плечо. На ее лице автоматически появилась ободряющая улыбка, которая была всегда наготове, чтобы успокоить нервных клиентов, решивших обратиться к частному детективу.
При виде меня эта улыбка мгновенно слетела с ее лица, и она широко раскрыла глаза:
— Дональд!
— Привет, Элси.
— Господи, Дональд! Как я рада тебя видеть! Откуда ты явился?
— С южных морей, из далеких стран.
— И на сколько ты… Когда тебе надо будет возвращаться?
— Никогда.
— Так ты насовсем?
— Надеюсь. Через полгода я только должен буду пройти медкомиссию.
— А что с тобой случилось?
— Какая-то тропическая лихорадка. Все обойдется, если я не буду на этом зацикливаться, буду жить в прохладном климате и поменьше нервничать. Берта у себя? — Я кивнул в сторону двери с табличкой «Б. Кул».
Элси кивнула.
— Как она?
— Все такая же.
— А вес?
— Держится на ста шестидесяти пяти фунтах [1]и крепкая как дуб.
— А как насчет заработков?
— Какое-то время, она неплохо справлялась, но потом все опять пошло как раньше. Сейчас дела не очень-то хороши. Но ты бы лучше спросил ее саму.
— А ты так и стучала, не отрываясь, на своей машинке все время, пока меня здесь не было?
— Ну конечно нет, — засмеялась она. — Только восемь часов в день.
— Похоже, ты тоже любишь, чтобы все шло как раньше. Я думал, что ты уйдешь отсюда и устроишься на авиационный завод.
— Ты что, не получал моих писем?
— Получал, но ты ничего не писала о том, что остаешься на этой работе.
— Я не думала, что об этом стоит писать.
— Почему?
Она отвела глаза:
— На знаю. Наверное, это был мой вклад в общее дело.
— Преданность работе?
— Не столько работе, — сказала она, — сколько… Ох, я, право, не знаю, Дональд. Ты был там, на войне, и я… в общем, я хотела сделать, что могу, чтобы удержать наш бизнес на плаву.
В это мгновение зазвонил внутренний телефон. Элси сняла трубку, переключила телефон на кабинет Берты и сказала:
— Да, миссис Кул?
Берта была в таком бешенстве, что трубка с трудом выдерживала ее злость. Даже с того места, где я сидел, был отлично слышен ее резкий, раздраженный голос.
— Элси, — вопила она, — сколько раз я говорила тебе, что ты должна только узнать у клиента, зачем он пришел, а потом сразу же позвонить мне. Вести переговоры я и сама умею.
— Это не клиент, миссис Кул.
— А кто же?
— Это… это один друг.
Тон Берты поднялся на целую октаву:
— Я что, плачу тебе за то, чтобы ты здесь вела светские беседы? Или все-таки за то, чтобы ты иногда вспоминала про свою работу? Ну, я вам сейчас устрою!
С этими словами она так швырнула трубку, будто хотела расколотить телефон. Мы услышали быстрые шаги, затем дверь распахнулась, и Берта — подбородок решительно вздернут, маленькие острые глазки сверкают гневом — появилась на пороге кабинета. Быстрым взглядом она определила мое местоположение, а затем медленно двинулась на меня, словно линейный корабль, собирающийся протаранить субмарину.
На полпути до нее наконец дошло, кого она видит перед собой, и Берта встала как вкопанная.
— Да это ты, чертенок! — воскликнула она.
На какое-то мгновение Берта не смогла скрыть своей радости, но тут же взяла себя в руки, явно не желая никому этого показывать. Повернувшись к Элси, она немедленно призвала ее к ответу:
— Почему, черт возьми, ты мне сразу не сказала?
— Я пыталась, миссис Кул, но вы бросили трубку, — с притворной скромностью оправдывалась Элси, — а я как раз собиралась вам сказать…
Фыркнув, Берта оборвала ее и повернулась ко мне:
— Интересно, а почему ты не послал телеграмму о своем приезде?
Я привел ту единственную причину, которая показалась бы Берте уважительной:
— Телеграммы стоят денег.
— Ты мог бы послать ее по специальному туристскому тарифу. Это гораздо дешевле. А вместо этого ты врываешься сюда и…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу