— Вы хотите сказать — обратилась она к Полу Дрейку, — что он все еще работает у вас?
— Конечно.
— Он думает, что вы на него рассердились за то, что прочли в газетах.
— Естественно, я зол как черт, но в конце концов, он все еще работает на меня.
— Так как же он был одет, миссис Бэлграйд? — снова спросил Мейсон.
— На нем был его обычный черный костюм из черного шелка.
— Мы все получили повестки и должны явиться на заседание Большого Жюри, — преувеличено небрежным тоном сказал Мейсон. — Вот я и подумал, что неплохо было бы поговорить нам втроем, прежде чем отвечать на вопросы.
Миссис Бэлграйд облегченно вздохнула.
— Вот как вы на это смотрите, господа! Я очень рада. Джорджу представился шанс заработать большие деньги, если он продаст свой рассказ газетчикам. Он был бы дураком, если бы отказался. Конечно, я понимаю ваши чувства, но и вы должны понять человека, который живет только на зарплату. Вы оба неплохо зарабатываете, а Джордж — нет. Нам часто приходится очень туго. — Она перевела дух. — Но теперь газеты больше не заинтересованы в Джордже. Ведь он получил повестку в Суд, и теперь они считают, что все, что ему известно, и так станет достоянием общественности.
— Вы совершенно правы, — кивнул Мейсон и бросил взгляд на часы. — Так когда же вы его ждете?
— Он звонил около часа назад и сказал, что через час будет дома. Я жду его с минуты на минуту. Он хотел переодеться.
Дрейк поглядел на часы и бросил взгляд на Мейсона.
Из окна донесся визг шин тормозящей перед домом машины.
— Похоже на то, что он подъехал, — сказала миссис Бэлграйд и выглянула в окно. — Да, это он.
Мейсон кивнул и подошел к двери. За дверью раздались шаги. Мейсон распахнул ее и произнес:
— Добро пожаловать, мистер Бэлграйд, присоединяйтесь к нам.
Оперативник словно окаменел. Позади Мейсона появился Дрейк.
— И я бы себя чувствовал не лучше на твоем месте, если бы предал своего клиента, как это сделал ты.
— Прекрати, Пол, — остановил его Мейсон.
Бэлграйд, пряча от них глаза, вошел в дом. Жена подбежала к нему, крепко обняла и прижалась всем телом. Они оторвались друг от друга только, когда Дрейк кашлянул.
— Мне понятны ваши чувства, мистер Мейсон. Не сомневаюсь, что вы считаете меня последним негодяем и подлецом.
— Давайте-ка лучше сядем и поговорим, — предложил Мейсон. — Я достаточно долго занимаюсь адвокатской практикой, чтобы не понять, что люди всего лишь люди.
Бэлграйд посмотрел на свою жену.
— Ты приготовила мне вещи, Фло?
Она кивнула.
— Может быть, ты приготовишь нам чего-нибудь выпить? Возможно господа захотят…
— Господа не захотят ничего лучшего, чем то, чтобы миссис Бэлграйд осталась в этой комнате, — усмехнулся Мейсон и добавил в ответ на недоумевающий взгляд Бэлграйда: — А то ей еще вздумается позвонить какому-нибудь приятелю…
— А-а! — понял Бэлграйд.
Когда они уселись, Бэлграйд пристально посмотрел на Дрейка:
— Так значит, меня вышвырнули из детективного агентства?
— Это зависит от вас, — живо ответил Мейсон, не давая Дрейку возразить. — Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали, как вышло так, что вы нас предали, Может быть, все выглядит не так уж плохо.
— Вы и в самом деле воспринимаете это совсем иначе, чем я думал, — сказал Бэлграйд адвокату. — И от этого еще больше чувствую себя отвратительным фискалом. Мне и правда хотелось бы как-то объяснить вам свое положение, господа. Я ведь ведь не всегда имел постоянную работу, а у меня — жена, которую я должен содержать, дом, который нужно поддерживать в приличном состоянии, и всякие расходы. Так вот, когда я отправился на «Рог изобилия», то попал прямо в гущу дела об убийстве. Первый раз в жизни я столкнулся с тем, что у меня появилась возможность действовать в качестве оперативника. Как вы помните, я преследовал Сильвию до набережной, потом сопровождал ее на корабль, а затем вернулся вместе с ней на берег, где увидел Стейплза, который передал мне, что у него ваше распоряжение сменить меня. Я позвонил по телефону, сделал доклад, и мистер Дрейк сказал, что он работает для вас, мистер Мейсон. Я знал, что вы на корабле, вот я и подумал, что мог бы вернуться обратно, чтобы в случае чего быть вам полезен.
— Минуточку, Бэлграйд, — сказал Дрейк, — правильно ли я понял, что ты вернулся обратно на «Рог изобилия»?
— Да, — кивнул Бэлграйд.
— Какого черта ты не отправился домой? Ведь я же сказал, что ты не потребуешься мне больше в этот вечер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу