— Мэри Ингрим наблюдала за выходом из дома, пока ждала?
— Нет. Так как у нее не было никаких подозрений, она и не думала следить. Она изучает испанский язык, вот она и сидела с учебником и занималась фонетикой.
За входом она совсем не следила — во всяком случае, первые двадцать минут. Лишь потом она начала нервничать и иногда поглядывала на подъезд. Через полчаса ей надоело ждать, она завела машину и уехала. Зайти за мисс Ворли она не могла, так как не знала, в какую квартиру та направилась.
— Что же произошло, по вашему мнению? — спросил я.
— Откуда мне знать? Я ведь не звезда вроде вас. Но по мне, когда одна женщина ненавидит другую и эту другую отравляют, когда выясняется, что ненавистница купила яд, и когда тот или та, кому это известно, идет к ней, чтобы удостовериться в подозрениях, а ее убивают, тогда даже тупой полицейский способен сложить два и два.
Я заметил:
— Этель Ворли была менее всего воздушным созданием. Она могла оказать сопротивление, если противник не был намного сильнее ее.
— Все дело решил один хорошо нацеленный удар в висок, произведенный сзади, когда она на что-то отвлеклась и ничего такого не ожидала.
— Во всяком случае, хоть с Шарлотты Хенфорд снято обвинение. — Это была Берта.
— Да, теперь обвинение с нее снято, — подтвердил Селлерс. — Но тем не менее я должен с ней поговорить.
Берта вызывающе посмотрела на меня. Я покачал головой. Берта спросила:
— Почему?
— Что за игру в кошки-мышки вы тут ведете? Выкладывайте! — вмешался Селлерс.
— Никакой игры мы не ведем, — ответил я.
Тот глубоко вздохнул и сказал:
— Я хорошо знаю, что Шарлотта Хенфорд — ваша клиентка. Какую она играет роль, мне еще непонятно.
Возможно, она замышляла что-то против Баллвинов, но в то же время и старалась предотвратить несчастье. Сначала я исходил из того, что она влюблена в Баллвина.
Теперь я склонен думать, что она просто хороший человек. Но я до сих пор не понимаю, почему она тратит большие деньги на расследование. Ведь задарма вы не будете представлять ее интересы. Поэтому я пришел к выводу, что это не ее собственные деньги. За ней кто-то стоит — тот, кто знает много из того, что и я хотел бы знать. Поэтому я и должен поговорить с ней, и причем как можно быстрее.
Мы оба помолчали.
— Она же ваша клиентка? — продолжал настаивать Селлерс.
— Я уже неоднократно повторял вам, Селлерс, что такого рода вещи мы не разглашаем, — ответил я.
— Да бросьте вы, — сказал он. — Я же говорю вам: она вне всяких подозрений. Просто я хочу получить от этой дамы несколько разъяснений, вот и все.
— Она на квартире у Дональда! — выпалила Берта.
— Черт возьми! — чертыхнулся Селлерс и устроился поудобнее в кресле.
— Ее там нет, — возмутился я.
Селлерс откинулся назад и рассмеялся:
— Хорошо, хорошо, Дональд! Это действительно отличная идея. Совмещать приятное с полезным. Давайте сразу поедем туда и поговорим с ней.
— Я говорю еще раз: ее там нет.
— Не будь так подозрителен, Дональд, — сказала Берта. — Фрэнк Селлерс нас не подведет. Он же говорит, что она вне всяких подозрений. Надо помогать полиции, а не мешать ей. Иногда можно нарваться на неприятности. И это ты также отлично знаешь.
— Ну хорошо, — уступил я. — Я сведу вас с Шарлоттой, но она не у меня.
— Да, да, понимаю, — сказал Селлерс, — мы пойдем поиграем в кегли, чтобы вы могли незаметно предупредить ее по телефону. Почему вы, собственно, прячете ее от меня?
— И в мыслях этого не было.
Снова вмешалась Берта:
— Перестань играть в прятки. Говори правду, иначе это сделаю я.
Селлерс ободряюще посмотрел на нее.
— Мисс Хенфорд около часа назад была здесь, — сказала Берта. — Она рассказала нам, почему на нее пало подозрение. Дональд посчитал лучшим, чтобы она на время исчезла. Мы посоветовались по этому вопросу и пришли к выводу, что самое безопасное для нее место — это квартира Дональда. Вот он и отвез ее туда.
— Сколько раз я могу говорить, что я отвез мисс Хенфорд не к себе домой. Я поместил ее в кемпинг.
Селлерс иронически засмеялся.
— Что ж, поехали, чтобы я помог вам это доказать, — предложил я.
— Хорошо, но сперва мы поедем в вашу каморку.
— С ордером? — спросил я.
Лицо Селлерса налилось кровью.
— Хочу предупредить вас, Лэм, чтобы вы не питали никаких иллюзий на этот счет. Дело может принять для вас неприятный оборот. Что касается лично вас, то мне не нужен ордер на осмотр вашей квартиры. А если вы будете продолжать фокусничать, то я научу вас хорошим манерам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу