Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Азбука : Азбука-Аттикус, Жанр: Классический детектив, Детективная фантастика, Фантастика и фэнтези, sf_fantasy_city, sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Невероятные расследования Шерлока Холмса: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Невероятные расследования Шерлока Холмса»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шерлок Холмс, первый в истории — и самый знаменитый — частный детектив, предстал перед читателями более ста двадцати лет назад. Но далеко не все приключения великого сыщика успел описать его гениальный «отец» сэр Артур Конан Дойл.
В этой антологии собраны лучшие произведения холмсианы, созданные за последние тридцать лет. И каждое из них — это встреча с невероятным, то есть с тем, во что Холмс всегда категорически отказывался верить. Призраки, проклятия, динозавры, пришельцы и даже злые боги — что ни расследование, то дерзкий вызов его знаменитому профессиональному рационализму.

Невероятные расследования Шерлока Холмса — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Невероятные расследования Шерлока Холмса», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Merridew of Abominable Memory» by Chris Roberson. © 2008 Monkeybrain, Inc. Originally published in Gaslight Grimoire . Reprinted by permission of the author.

«The Things That Shall Come Upon Them» by Barbara Roden. © 2008 Barbara Roden. Originally published in Gaslight Grimoire. Reprinted by permission of the author.

«A Sherlockiana Primer» by Christopher Roden. © 2009 Christopher Roden. Original to this volume.

«The Adventure of the Pirates of Devil’s Cape» by Rob Rogers. © 2009 Rob Rogers. Original to this volume.

«You See But You Do Not Observe» by Robert J. Sawyer. © 1995 Robert J. Sawyer. Originally published in Sherlock Holmes in Orbit. Reprinted by permission of the author.

«The Adventure of the Death-Fetch» by Darrell Schweitzer. © 1994 Darrell Schweitzer. Originally published in The Game is Afoot . Reprinted by permission of the author.

«The Adventure of the Other Detective» by Bradley H. Sinor. © 2003 Bradley H. Sinor. Originally published in Dark and Stormy Nights . Reprinted by permission of the author.

«The Specter of Tullyfane Abbey» by Peter Tremayne. © 2001 Peter Tremayne. Originally published in Villains Victorious. Reprinted by permission of Brandt & Hochman Literary Agents, Inc.

«The Adventure of the Green Skull» by Mark Valentine. © 2008 Mark Valentine. Originally published in Sherlock Holmes: The Game’s Afoot . Reprinted by permission of the author.

Примечания

1

Джон Брэдфорд — пребендарий собора Святого Павла, участник английской реформации и мученик; стал известен благодаря фразе, которую произнес во время своего заключения в лондонском Тауэре, когда увидел преступника, идущего на казнь. — Здесь и далее, кроме отдельных случаев, примечания переводчика.

2

Роберт Эрскин Чайлдерс — британский писатель, автор популярного в свое время романа «Загадка песков», в которой предсказывается скорое начало войны с Германией.

3

Triticum aestivim — пшеница мягкая (лат.). — Прим. ред.

4

Джеймс Босуэлл — шотландский писатель и мемуарист, слава которого основана на двухтомной «Жизни Сэмюэла Джонсона» (1791) — книге, которую часто называют величайшей биографией на английском языке.

5

Верю, чтобы познать (лат.) .

6

Служите своим обычаям, мне же оставьте мои (лат.) .

7

Иниго Джонс — английский архитектор, дизайнер и художник, стоявший у истоков британской архитектурной традиции.

8

Латинский перевод Библии IV–V веков.

9

В Англии присяжные в уголовных делах имеют право вынести либо обвинительный, либо оправдательный вердикт — «виновен» или «невиновен». В шотландском суде возможна третья формулировка: «вина не доказана». — Прим. ред.

10

Т. е. зеленым новичком. — Прим. ред.

11

Т. е. преподавателей-иезуитов, носивших черную одежду. — Прим. ред.

12

Дешевый фруктовый пирог с очень редко расположенными ягодами — им надо было «докричаться» друг до друга. — Прим. ред.

13

Парк на территории иезуитского колледжа Стоунихерст, излюбленное место для студенческих дискуссий. — Прим. ред.

14

Жаргонное прозвище иезуитов. — Прим. ред.

15

Т. е. в обуви с подошвами, пропитанными горячей олифой, чтобы не скрипели. — Прим. ред .

16

Джерард Мэнли Хопкинс. «Небесный причал», перев. Д. Якубова.

17

Ричард Д’Ойли-Карт — владелец театра и отеля «Савой».

18

«Брадшо» — справочник расписания движения пассажирских поездов в Великобритании.

19

Слава богу (ит.).

20

И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. (Откровение, 21: 6.)

21

Лорд Альфред Дуглас — английский поэт и переводчик, более известный как друг и любовник Оскара Уайльда, из-за которого тот в итоге оказался в тюрьме.

22

В Англии калибр обозначается в тысячных долях дюйма; 455-й калибр соответствует диаметру ствола 11,55 мм.

23

В католической Европе приорство — маленький монастырь, подчиненный аббатству.

24

Чистая доска (лат.) .

25

Причуда, странность (фр.).

26

Первое августа, праздник урожая.

27

Май — август, когда королевский двор и высший свет находятся в Лондоне.

28

Причудливость (фр.) .

29

Снадобье, приготовляемое из паучьего глаза, коричневого гриба и сахара — по материалам игры Minecraft.

30

По-английски Кэрролл — Carroll, а Кэрлул — Carlool.

31

«Естественная история» (лат.).

32

Шекспир У . Гамлет, принц датский. Перев. Б. Пастернака.

33

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Невероятные расследования Шерлока Холмса»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Невероятные расследования Шерлока Холмса» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Невероятные расследования Шерлока Холмса»

Обсуждение, отзывы о книге «Невероятные расследования Шерлока Холмса» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x