Следуя за Холмсом, я заметил, что мы идем не по направлению к центру города, а как раз в противоположную сторону.
Действительно, через час мы вышли в поле и, зайдя за небольшой горный кряж, остановились.
Кругом не было ни души, и тут мы были в полной безопасности от чьих-либо любопытных взоров.
— Не собираетесь ли вы осмотреть катакомбы древнего монастыря? — спросил я, недоумевая.
— О, нет! — ответил Холмс. — Мы попросту отдохнем здесь и подождем, когда стемнеет, чтобы незаметно войти снова в город.
Сев на землю, мы закурили сигары и стали ждать, изредка перекидываясь короткими и отрывистыми фразами.
Наконец, солнце совсем низко спустилось над горизонтом и скалы бросили от себя длинную и мрачную тень.
Через час стемнело совершенно.
Как только мрак окутал землю, Холмс поднялся с места.
— Ну-с, дорогой Ватсон, теперь нам можно возвратиться на вокзал, — произнес он.
Мы направились назад.
Когда мы пришли на вокзал, он был почти пуст и лишь продавец газет уныло и одиноко сидел за книжным шкафом, и несколько лакеев с сонным видом стояли около буфета.
Мы подошли к шкафу, чтобы купить местную газету.
— И подумаешь, какое несчастье случилось у нас! — произнес торговец, подавая нам газету. — Завтра все газеты будут полны подробностей.
— А что такое? — спросил Холмс, встрепенувшись.
— Как что? — воскликнул продавец газет. — Анархисты взорвали поезд № 4…
— Да не может быть! — воскликнул Холмс, и я заметил, как его глаза победоносно сверкнули.
— Как же, как же! — взволнованно заговорил газетчик. — Только что служащие говорили про это.
— Где же это случилось?
— На 68 версте. Бомба была положена в вагоне II класса № 165 и взрыв был настолько силен, что от вагона остались одни щепки. Задние вагоны тоже сильно пострадали и до сих пор на месте катастрофы зарегистрировано пятнадцать человек убитых и около сорока раненых. Следственные власти и жандармы уже выехали туда час тому назад.
— Да, это крайне интересный случай, — проговорил Шерлок Холмс, — и, может быть, вы будете так добры рассказать нам еще кое-какие подробности?
— К сожалению, ничего не могу сказать больше, — ответил торговец газетами. — Злоумышленники, вероятно, положили бомбу заранее под один из диванов и, конечно, не ехали в этом поезде. Полагают, что бомба имела часовой механизм.
— То есть, попросту, это была адская машина?
— Да. Так, по крайней мере, думают жандармы.
Поблагодарив газетчика, мы направились и город.
Холмс был очень нервен и так скоро шагал по тротуару, что я еле успевал следовать за ним.
III.
— Вы видите, дорогой Ватсон, что мои предположения и на этот раз не обманули меня. С самого начала, как только я получил телеграмму, я заподозрил в ней ложь. Несомненно, присылка ее была делом Карцева, действовавшего через одного из своих харьковских агентов, и мы прекрасно сделали, что вовремя убрались из поезда, обманув этим маневром наших бдительных врагов. То-то, я думаю, у них сегодня идет пир горой! Ведь никому из них не придет в голову, что мы уцелели с вами таким чудесным образом…
— Без сомнения, — ответил я, взволнованный до глубины души всем случившимся. — Но в таком случае нам следовало бы на время совершенно скрыться, чтобы хотя этим окончательно успокоить наших врагов.
— Мы это и сделаем сию минуту.
— Но ведь в гостинице неминуемо заметят наше возвращение? — сказал я.
— О, нет! — воскликнул Холмс. — Я не так прост, чтобы возвращаться в нее.
— А наш багаж?
— Мы добудем его и не входя в гостиницу, через местного полицеймейстера. Сейчас, дорогой Ватсон, мы зайдем в полицейское управление, где я должен буду немного поговорить с полицеймейстером.
Через несколько минут мы действительно подошли к полицейскому управлению и вошли в подъезд.
Полицеймейстер был там и, хотя мы назвались совершенно другими именами, он нас вскоре принял в отдельном кабинете.
— Вы мне, конечно, простите маленькую мистификацию? — проговорил Холмс, как только мы остались наедине с полицеймейстером.
— То есть? — спросил недоумевающий полицеймейстер, вопросительно глядя на нас.
— Я назвал вам не настоящую свою фамилию, — ответил Холмс, улыбаясь. — Моя фамилия — Холмс. А это — мой друг, Ватсон.
Удивлению полицеймейстера не было границ.
— А чем я гарантирован, что вы говорите правду? — произнес он после первого порыва удивления.
— О, это я докажу вам моими бумагами! — ответил Холмс, простодушно подавая полицеймейстеру вынутый из бокового кармана пакет.
Читать дальше