there is the making of a pretty good villain in you– из вас вышел бы неплохой злодей
for God’s sake– ради Бога
go to the bad– морально опускаться, пускаться во все тяжкие
serve one’s time– отбывать срок наказания
as good as her word– верна своему слову
Heaven bless you!– Храни вас Бог!
His head was sunk upon his breast– его голова была опущена на грудь
to be going to do something– собираться что-либо сделать
securities– ценные бумаги
How on earth– каким же образом
a steaming test-tube– дымящаяся пробирка
I should make you write this on the piece of paper and leave your signature.– Мне следовало бы заставить вас написать об этом на листочке бумаги и подписаться.
the groove between your left forefinger and thumb– впадинка между большим и указательным пальцами вашей левой руки
cue– кий
four weeks ago– четыре недели назад
here you are– вот, держите
He seemed to bring…– казалось, он принес…
to shake hands with– пожать руку кому-либо
At first sight– на первый взгляд
pay attention on– уделять внимание чему-либо
It is frightening her to death– это пугает ее до смерти
boarding-house– пансион
to fall in love with somebody– влюбиться в кого-либо
to turn white– побледнеть
windowsill– подоконник
stable-boy– помощник конюха
she took it very seriously– она восприняла это очень серьезно
they would have laughed at me– они бы высмеяли меня
to make somebody to do something– заставить кого-либо что-либо сделать
with all my heart– от всего сердца
on the other hand– с другой стороны
It is a pity– Жаль
to make inquiries– наводить справки
had better…– лучше бы…
as far as I understood– насколько я понял
It’s getting on my nerves.– Это действует мне на нервы.
scared her off from it– спугнул её
to rub one’s hands– потирать руки
to play stupid trick on somebody– сыграть глупую шутку над кем-либо
to break free– освободиться
to give somebody a lesson– проучить
to throw some light on something– пролить свет на что-либо
to make progress– делать успехи
We have let this affair go far enough.– Мы позволили этому делу зайти слишком далеко.
what’s the matter– в чем дело
will be the talk of the whole England– станет предметом для разговоров во всей Англии
We had hardly arrived at– едва мы прибыли в
station-master– начальник станции
in time– вовремя
to come to the gallows– быть повешанным, окончить жизнь на виселице
evidence– свидетельские показания
bullet had hit her brain– пуля задела ее мозг
it would take some time– это займет время
to give the alarm– поднять тревогу
a court of investigation– следственная камера
to take revenge– мстить
to pay attention to– обратить внимание на
Oh my!– Вот те на! Подумать только!
to go out– угасать ( о пламени )
twenty fifty-pound notes of the Bank of England, held together by an india-rubber band– двадцать пятидесятифунтовых кредитных билетов, перевязанных резиновой тесемкой
to be in a mess– быть в беспорядке
I have the threads of this affair all in my hand.– Все нити этого преступления у меня в руках.
by the way– кстати
most often– чаще всего
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу