Он приблизился к ним, вперил взгляд в лицо миссис Станнард и требовательно поинтересовался:
— В чем дело?
Несколько секунд у нее ушло на то, чтобы совладать с собственным голосом. Наконец она справилась с этой нелегкой задачей.
— Джонатан, — произнесла она, стараясь говорить спокойно, — я знаю все. Это мистер Пирсон, детектив.
Он скажет тебе…
Лицо мистера Станнарда слегка побледнело, когда он перевел взгляд на толстого человечка.
— Детектив! — повторил он. — Зачем? Что это значит?
Тогда заговорил мистер Пирсон..
— Мистер Станнард, — торжественно начал он, поднимаясь на ноги, — я проинформировал вашу жену о том, что в течение последних семи дней вы провели двадцать часов и две минуты в кинотеатрах. Даты и места указаны.
В комнате воцарилось молчание. Лицо Джонатана стало белее мела, и можно было заметить, что он дрожит с головы до ног.
Детектив сурово взглянул на него. Миссис Станнард снова уставилась в пол, поскольку не могла найти в себе сил взглянуть на мужа.
— О боже! — простонал пораженный до глубины души Джонатан, рухнув в кресло.
— Понимаешь, я думала, что это как-то связано с женщиной, — прошептала жена. В ее голосе прозвучали нотки сожаления.
Детектив нахлобучил шляпу на голову.
— Ну что ж, — сказал он, направляясь к двери, — полагаю, я вам больше не нужен.
Миссис Станнард молча кивнула, потом вдруг сказала:
— Но я ведь должна заплатить вам… Сколько?
— Все в порядке, — ответил мистер Пирсон уже с порога, — счет мы пришлем вам по почте, а вы вышлите чек. Надеюсь, вы удовлетворены моей работой?
Миссис Станнард снова кивнула:
— Абсолютно удовлетворена.
— Хорошо. Доброго вам дня, мадам. — Он сделал шаг к двери и, обернувшись, добавил: — Простите меня, что так тороплюсь, но я сегодня иду в кино.
Оставшись наедине с мужем, миссис Станнард повернулась к нему со смешанным выражением скептицизма и печали в глазах. Несчастный сидел, спрятав лицо в ладони и жалобно постанывая, на его лбу выступили крупные капли пота. И неудивительно — даже самые сильные люди сгибаются под ужасным грузом угрызений совести.
Внезапно он поднял голову, и жена увидела его измученное лицо.
— Это конец, — обреченно прошептал он. — Конец всему… я не могу… это слишком трудно объяснить…
Вера, скажи мне… скажи… ты сможешь простить меня?
И Вера Станнард просияла — любовь взяла верх над остальными чувствами. Она взглянула на мужа и увидела в его глазах немую мольбу, обращенную к ней, услышала в его голосе мучительное отчаяние и почувствовала, как в горле встает ком, а на глаза наворачиваются горячие слезы. Прощать — это извечная привилегия женщин. Она улыбнулась ему.
— Кто я такая, чтобы судить тебя, Джонатан. — Ее голос дрогнул. — Я даже… — Миссис Станнард замялась, а потом смело продолжила: — Я даже разделю с тобой твой грех. — Она шагнула вперед и положила руку мужу на плечо. — Пойдем, дорогой, давай переоденемся к ужину. А потом отправимся в кино — вместе!
Американская реликвия. Был отлит в Лондоне в 1752 г. и перевезен в Пенсильванию, где его звон вместе со звоном других колоколов Филадельфии возвестил о первом публичном прочтении Декларации независимости.
Ламон-дьявол (фр.)
Альберт Филлипс — Учитель фехтования Американский стиль (фр.)
Без чего нет (лат.)
Что ж… (фр.)
Мильтон Джон (1608—1674) — английский поэт и мыслитель
«Мир» (лат.)
Местное кушанье (исп.)
«Star spangle banner» — американский гимн.
U.S.S. — united states steamship — американский пароход, паровое судно.
До свидания (фр.)
Койка.