Куклим – фальшивый документ ( блат. жарг. ).
Сколько тебе лет, клоп негодный? ( фр .)
Бить будете, господин начальник? Зачем? Я ведь все рассказал… ( фр .)
Один английский дюйм равен 2,54 см.
Старейший депозитарный банк Франции, основанный еще в 1848 году.
Сыскная полиция Парижа, некогда тесно связанная с русской «Зарубежной охранкой», делилась в начале XX века на два самостоятельных подразделения – собственно Сыскную (Первую) бригаду и Полицию нравов. Первая подчинялась комиссару полиции и состояла из 5 главных инспекторов, десятка бригадье, нескольких су-бригадье и 215 инспекторов. Манасевич-Мануйлов, покидая Париж после закрытия «Зарубежного отделения», сумел сохранить дружеские отношения с комиссаром, и Первая бригада всегда охотно откликалась на его просьбы, в том числе и весьма щекотливого характера.
Этим чудаком ( фр .).
Неграмотный выходец из костромской деревни, Сытин, благодаря своему предпринимательскому таланту, громадному практическому уму, неистощимой энергии, стал ведущим издателем России. В какие-то десять – двадцать лет из ничтожного торговца лубочными картинками он вырос в издателя-гиганта. Четверть печатной продукции России начала XX века печаталась в его типографиях.
«Вертеть углы» – воровать чемоданы у пассажиров на вокзалах и в поездах ( угол. сленг).
Малява – записка, письмо ( угол. сленг ).
«Дядя сарай» – так профессиональные преступники пренебрежительно именуют случайно попавшего за решетку человека.
«Лягавыми», «лягашами» в блатном мире называют сыщиков.
Грубое немецкое ругательство.
Ср…ть я на них хотел! ( нем .)
Вот проклятые засранцы! ( нем. )
Они что, боятся, что их солдаты от ваших консервов могут прохватить понос? ( нем .)
Желтозадых засранцев ( нем. ).
Да будь они трижды прокляты! Не умеют помнить добра! ( нем. )
Ты слышал, друг, как я пернул прямо в их желтые рожи? ( нем .)
Грубое японское ругательство, употребляемое обычно по отношению к младшим чинам. Дословно: идиоты, дебилы, говенные головы.
Секретный агент, доверенное лицо.
Аю, эби – чтение японских иероглифов, обозначающих форель и креветки.
Сена – одна из мелких денежных единиц Японии. 50 сен равно половине иены.
Одна английская большая пинта равна примерно 0,568 литра.
Это не друзья, а просто стадо глупых свиней. Глупых и в то же время хитрых, Михель! Они предпочли наблюдать, чтобы утром, захлебываясь слюной, смачно рассказывать о подробностях! ( нем .)
Так до 1956 года назывался островок, на котором был воздвигнут монумент, подарок Франции.
Верхний Ист-Сайд – квартал в Манхэттене, между Центральным парком и Ист-Ривер. Его границами являются Пятьдесят девятая и Девяносто шестая улицы, а также Центральный парк и Ист-Ривер. С начала XX века Верхний Ист-Сайд известен как «Район шелковых чулок», потому что считается одним из наиболее дорогих и престижных жилых районов Нью-Йорка. Квартал также славится обилием музеев. Наибольшая концентрация их приходится на отрезок Пятой авеню от Восемьдесят второй до Сто четвертой улицы, известный как «Музейная миля».
Французский полицейский.
Sûreté Nationale ( фр .) – главное управление национальной безопасности. Отделение французской полиции, основанное Франсуа Видоком в 1812 году. Считается одной из первых организаций по борьбе с преступностью в мире, по образу которой были созданы Скотленд-Ярд и ФБР.
Bobby ( англ .) – прозвище британских полицейских.
Хедив, или хедиф – титул вице-султана Египта, существовавший в период зависимости Египта от Турции (1867—1914).
– Что… Что это вы себе позволяете?! Берг, или как вас там – что вам угодно? ( англ .)
Не ваше дело! ( англ .)
Что вам угодно, сэр? ( англ .)
Сливочное масло. Я проглотил кусок масла в начале вечеринки – после этого можно много пить и не быть пьяным ( англ .).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу