— Случилось в спальне это, — перебила его донна Эвридика. — Здесь никакого нет секрета. Но я должна предупредить, альгвасилы утром обыск учинили. Все перевернуто вверх дном, как будто враг ворвался в дом. Моя служанка пока еще не прибрала за ними. Прошу простить меня за беспорядок, надеюсь, этим вас не слишком огорчаю?
— Вы раните мне сердце. Дону Гарсиа я за это попеняю, — пообещал дон Рамиро.
Донна Эвридика громко хлопнула в ладоши. Дверь скрипнула, и в комнату заглянула высокая женщина в строгом сером платье.
— Звали, госпожа?
— Звала, Аманда. Как идет уборка?
— От стариков, увы, не много толку, — спокойно доложила та.
Донна Эвридика кивнула и разрешила слугам отдохнуть, пока благородный гость осмотрит спальню покойного графа. Следом за графиней гости проследовали через весь дом в просторную комнату. В центре на боку стояла кровать. В углу валялся опрокинутый столик, к которому был прислонен стул. Белье и чистые листы бумаги разбросаны по полу. Дон Рамиро поморщился. Клеменсо выглянул в зарешеченное окно.
— Окно во внутренний выходит двор, — пояснил капитан.
Клеменсо кивнул и подергал решетку.
— Прочная, — сообщил он. — Простите, кто покойного нашел?
— Я, — сообщила донна Эвридика. — Когда зашла спокойной ночи пожелать, он за столом сидел, как будто что-то пишет. Я подошла, гляжу: шнур обвивает шею, и граф уже не дышит. Я закричала, слуги прибежали… Как раз тогда у дома стражи городской шагал отряд, они стараться рады, да не велик был результат. Чужих никто не видел, все было тихо, как в могиле.
Она содрогнулась.
— Простите, — пробормотал Клеменсо. — Бумаги вашего отца забрали альгвасилы?
Донна Эвридика пожала плечами.
— Не знаю. Не спросила. Они хозяйничали, как хотели — могли и взять.
— А чем же стража занималась?! — воскликнул дон Рамиро, наградив капитана испепеляющим взглядом. — Таких охранничков вам надо в шею гнать!
— Меня арестовали сразу, — возразил капитан. — К утру, конечно, отпустили. А молодцы мои давно решили, что жалования здесь им точно не видать. За обещания пустые, увы, никто не хочет дом сей охранять. Тут только трое старых слуг остались, что в пятом поколении дому служат. Солдат вы роту спрячьте здесь — они ее не обнаружат. Как правило, сидят себе при кухне… Но признаю, на месте вся посуда.
Дон Рамиро недовольно поморщился.
— Ну как в таком бедламе что-нибудь найдешь? Клеменсо, видишь что-нибудь оттуда?
Клеменсо, прежде чем ответить, окинул комнату внимательным взглядом и только тогда покачал головой.
— Нам с доном Гарсиа пора поговорить.
— Всенепременно, — заявил дон Рамиро. — Придется ему это объяснить. Пусть он отмечен званием алькальда, но, тысяча чертей, он все еще идальго!
— О рыцарь мой, — чарующе улыбнулась донна Эвридика. — Вы только не рискуйте головой.
Дон Рамиро тотчас осыпал даму изысканными комплиментами. Она приняла их благосклонно, но нашла момент тактично напомнить идальго о его высокой миссии. Отвесив по пути к двери не менее дюжины изысканных поклонов, дон Рамиро, наконец, покинул дом, унося образ хозяйки в своем сердце.
ДОН ВИНСЕНТ ЯВНО котировался ниже маркиза, хоть и проходил с ним по одному делу: у дверей его дома — напротив ворот Пуэрта дэль Соль — дремал на часах один-единственный стражник. Внутри дома благородное семейство де Аранея и дон Гарсиа с четырьмя альгвасилами гоняли пару слуг по библиотеке, как тараканов по кухне. Внезапное появление дона Рамиро дало этим несчастным небольшую передышку.
— Уже раскрыли дело, дон Рамиро? — учтиво осведомился дон Гарсиа.
— Почти, — небрежно отозвался дон Рамиро. — В претензии я к вам, милейший дон Гарсиа. Что за погром вы в доме донны Эвридики учинили?!
— Погром? Помилуйте, любезный дон Рамиро…
— Отнюдь. Извольте объясниться и учиненный хаос ликвидировать немедля.
Дон Гарсиа покраснел и рявкнул на полдома:
— Капитан Орландо!
Капитан неспешно приблизился.
— Да, ваша светлость?
— Что, капитан, вы в доме графа натворили?
Капитан Орландо задумчиво моргнул, одновременно пожимая плечами.
— Обычный обыск.
— Скорее, просто спальню разгромили, — уточнил дон Рамиро.
— Обычный обыск?! — взвился дон Гарсиа. — В благородном доме?! Сию секунду пред хозяйкой извиниться и навести порядок полный!
— Будет сделано, — невозмутимо ответствовал капитан, и повернулся, чтобы уйти.
— Прошу простить меня, почтенный капитан, — вмешался Клеменсо. — Но обыск результаты дал?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу