Boris Akunin: All the World's a Stage

Здесь есть возможность читать онлайн «Boris Akunin: All the World's a Stage» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: London, год выпуска: 2017, ISBN: 978-1-4746-0442-0, издательство: Weidenfeld & Nicolson, категория: Исторический детектив / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Boris Akunin All the World's a Stage
  • Название:
    All the World's a Stage
  • Автор:
  • Издательство:
    Weidenfeld & Nicolson
  • Жанр:
    Исторический детектив / на английском языке
  • Год:
    2017
  • Город:
    London
  • Язык:
    Английский
  • ISBN:
    978-1-4746-0442-0
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в закладки

All the World's a Stage: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «All the World's a Stage»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Eliza Altairsky-Lointaine is the toast of Moscow society, a beautiful actress in an infamous theatre troupe. Her love life is a colourful as the parts she plays. She is the estranged wife of a descendant of Genghis Khan. And her ex-husband has threatened to kill anyone who courts her. He appears to be making good on his promise. Fandorin is contacted by concerned friend — the widowed wife of Chekhov — who asks him to investigate an alarming incident involving Eliza. But when he watches Eliza on stage for the first time, he falls desperately in love… Can he solve the case — and win over Eliza — without attracting the attentions of the murderer he is trying to find?

Boris Akunin: другие книги автора


Кто написал All the World's a Stage? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

All the World's a Stage — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система автоматического сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «All the World's a Stage», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Не бойтесь закрыть страницу, как только Вы зайдёте на неё снова — увидите то же место, на котором закончили чтение.

Boris Akunin

ALL THE WORLD’S A STAGE

The Further Adventures of Erast Fandorin

Translated from the Russian by Andrew Bromfield

Eight 1s

UNTIL THE BENEFIT PERFORMANCE

A HARMONIOUS MAN

Erast Petrovich Fandorin began regarding himself as a harmonious man from the moment when he mounted the first rung on the ladder of wisdom. This event occurred neither too late nor too soon, but at precisely the right moment – at an age when it is already time to draw conclusions, but it is still possible to change one’s plans.

The most substantial conclusion drawn from the years he had already lived resolved itself into a supremely brief maxim that was worth all the philosophical teachings of the world taken together: growing older is good. ‘Growing older’ signified ‘maturing’, that is, not deteriorating, but improving – becoming stronger, wiser, more complete. If, as a man grew older, he had a feeling of impoverishment instead of enrichment, then his ship had wandered off course.

To continue the maritime metaphor, one might say that Fandorin had cruised past the reefs of the fifties, where men so often suffer shipwreck, under full sail and with his standard fluttering aloft in the breeze. The crew had very nearly mutinied, to be sure, but disaster had been avoided.

The attempted mutiny actually took place on his fiftieth birthday, which, of course, was no accident. There is an indisputable magic in the combination of figures that is not felt only by those who are totally devoid of imagination.

Having celebrated his birthday with a walk along the seabed in a diving suit (at that time Erast Petrovich was a passionate enthusiast of deep-sea diving), in the evening he sat on the veranda, watching the public stroll along the esplanade, sipping on his rum punch and mentally repeating to himself: ‘I am fifty, I am fifty’ – as if he were trying to get the taste of an unfamiliar drink. Suddenly his gaze fell on a decrepit little old man in a white panama hat, a desiccated, trembling mummy, who was being pushed along in a wheelchair by a mulatto servant. The gaze of this Methuselah was clouded and there was a thread of saliva dangling from his chin.

I hope I shall not live to that age, Fandorin thought – and suddenly realised that he was frightened. And then he felt even more frightened by the fact that the thought of old age had frightened him.

His mood was ruined. He went back to his hotel room – to tell his jade beads and paint the hieroglyph for ‘old age’ on a sheet of paper. When the sheet had been covered with renderings of the symbol in every possible style, the problem had resolved itself, a concept had been elaborated. The shipboard mutiny had been suppressed. Erast Petrovich had mastered the first stage of wisdom.

Life could not be a descent, only an ascent – right to the very final moment. That was one.

That much-quoted line by Pushkin – ‘Days follow days in flight, each day bearing off particles of being’ – contained an error of logic. The poet had probably been in a melancholic mood, or it was simply a slip of the pen. The verse should have read: ‘Days follow days in flight, each day bringing new particles of being’. If a man lived correctly, the flow of time rendered him richer, not poorer. That was two.

Ageing should be a profitable transaction, a natural exchange of physical and mental strength for spiritual strength, of outward beauty for inner. That was three.

Everything depended on the quality of your wine. If it was cheap, age would sour it. If it was noble, it would only improve. The conclusion from this was: The older a man becomes, the more his quality must improve. That was four.

Oh, and there was a fifth point as well. Erast Petrovich had no intention of renouncing his physical and mental strength. And he devised a special programme to ensure that he wouldn’t.

In each succeeding year of his life he had to conquer a new frontier. Actually two frontiers: a physical, sporting one and an intellectual one. Then growing old would not be frightening, but interesting.

A long-term plan for the prospective territorial expansion was drawn up quite rapidly – a plan so ambitious that the next fifty years might not suffice.

Of his as yet unfulfilled goals in the intellectual line, Fandorin intended to achieve the following: at long last, learn the German language properly, since war with Germany and Austro-Hungary was obviously inevitable; master Chinese (one year was not enough for this, two would be required – it would have been longer, but he already knew the hieroglyphs); fill a shameful lacuna in his knowledge of the world by familiarising himself thoroughly with the Moslem culture, for which he would have to learn Arabic and make a thorough study of the Koran in the original (set aside three years); read his way through classical and modern literature (Erast Petrovich had always found himself chronically short of time for this) – and so on, and so forth.

His sporting goals, for the immediate future, included the following: learning to fly an aeroplane; devoting a year or so to an intriguing Olympic pastime useful for improving motor coordination – pole-vaulting; taking up mountain-climbing; and, quite definitely, mastering skin-diving, using the new type of rebreather, in which the improved oxygen-supply regulator made it possible to dive to a significant depth for long periods. Agh, there was far too much to list everything!

In the five years that had passed since Fandorin had taken fright at his fright, the methodology of correct ageing had already produced quite decent results. Every year he had ascended one step higher – or rather, two steps – so that now he looked down on his former, fifty-year-old self.


By his fifty-first birthday, as an intellectual accomplishment, Erast Petrovich had learned the Spanish language, the lack of which he had felt so badly while cruising in the Caribbean. The ‘step up’ for his body had been trick riding. Of course, he had ridden before, but not brilliantly, and this was a useful ability and in addition highly entertaining – far more enjoyable than the automobile races of which he had grown so weary.

By the age of fifty-two Fandorin had learned to speak Italian and significantly improved his level of skill in kenjutsu – Japanese swordsmanship. He had been taught this splendid science by the Japanese consul, Baron Shigeyama, a holder of the highest dan. By the end of the assigned period Erast Petrovich was winning two out of every three contests with the baron (and conceding one, but only in order not to offend his sensei).

The fifty-third year of Fandorin’s life was devoted, on the one hand, to classical and modern philosophy (unfortunately, his education had been limited to the grammar school); and on the other, to motorcycle riding, which, in terms of thrills, was in every way a match for equestrianism.

During the previous year of 1910, Erast Petrovich’s mind had been occupied with chemistry, the most rapidly developing of modern sciences, and he had occupied his body with juggling (at first sight a trivial matter, mere foolish nonsense, but it fine-hones the synchronisation of movements and precise motor skills).

In the current season it had seemed logical to him to move on from juggling to tightrope walking – an excellent means for consolidating one’s physical and nervous equilibrium.

Читать дальше

Похожие книги на «All the World's a Stage»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «All the World's a Stage» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


William Maugham: Theatre
Theatre
William Maugham
Eliza Jane: Tempted
Tempted
Eliza Jane
libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Eliza Jane
Отзывы о книге «All the World's a Stage»

Обсуждение, отзывы о книге «All the World's a Stage» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.