• Пожаловаться

Maureen Ash: A Plague of Poison

Здесь есть возможность читать онлайн «Maureen Ash: A Plague of Poison» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Исторический детектив / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Maureen Ash A Plague of Poison

A Plague of Poison: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Plague of Poison»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Maureen Ash: другие книги автора


Кто написал A Plague of Poison? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

A Plague of Poison — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Plague of Poison», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He glanced at Nicolaa and she nodded, adding, “If that becomes necessary, Ernulf, you may tell the town catchers they will be recompensed out of the castle coffers for their assistance.”

As Ernulf hastened away to comply with the order, Nicolaa stood with Bascot and gazed at the dead rat.

“It seems it is not pestilence that has come to afflict us, lady, but a poisoner,” Bascot said to her softly.

Nicolaa drew a breath and shook her head slightly, as though she could, by doing so, erase the evidence that lay before her eyes. “I cannot believe that the person who did this is my cook, de Marins. But if it was not him…”

“Then the poisoner is still amongst us and free to strike again,” Bascot finished. He looked at the crowd of household staff who had gathered to watch the testing of the honey. All were standing and looking at the rat, apprehension for their own well-being dawning in their eyes. Was Nicolaa correct in her assumption of Gosbert’s innocence? And, if she was, was the guilty person there amongst the household staff, hiding his or her culpability behind a pretence of horror?

“The truth of this matter must be discovered, lady, and it must be done quickly,” Bascot said. “This attempt on your life failed, but if you are right and it was not your cook who made it, then you are in grave danger. And so is the rest of your household.”

Nicolaa nodded as she, too, surveyed the distressed faces of the watching servants and wondered if one of them had been responsible for poisoning the honey. “Attend me in my private chamber, de Marins. It is best we discuss this matter in confidence.”

Three

The room to which Bascot followed Nicolaa was the chamber where she administered the many details involved in managing the large fief she had inherited from her father. It was sparsely furnished, containing a large oak table laid with sheets of parchment, quills and an ink pot, and a small desk at which John Blund sat when taking dictation. On one side, against the wall, was a stand to accommodate jugs of wine and cups. Clare had trailed behind her mistress and the Templar as they climbed the tower stairs to the chamber, bringing with her the pot that contained the contaminated honey, which had been wrapped in a piece of straining cloth taken from the kitchen. As they entered the room the maid began to weep, silently, and looked near to collapse.

“Clare, you may leave us now,” Nicolaa said to her attendant. The castellan’s face was ashen, but her voice was steady as she spoke to the girl. “You have my permission to absent yourself from your duties for the rest of the day.”

The maid placed the pot of honey on the table and left the room. Once the door was shut, Nicolaa explained the reason for the maid’s distress. “I recently gave Ralf and Clare permission to become betrothed. His death was a great blow to her. The realisation that she was the unwitting instrument of his demise is, I fear, more than she can stand. I hope that time will ease her suffering, even if it does not eradicate it.”

Bascot nodded in commiseration and, as he did so, noticed that Nicolaa was almost as distraught as the maid. Accustomed to her usual demeanour of quiet efficiency, it gave him a start of dismay to realise that she was having difficulty maintaining her equanimity. In the eighteen months Bascot had been in Lincoln, they had together faced, and solved, the mysteries surrounding two previous incidents of murder, but neither of those had included an attempt on the castellan’s own life. He feared that this time, and in her debilitated state, the shock of coming so close to death had put her near to using up the reserves of her considerable inner strength. Pouring them each a cup of wine from the flagon on the table, he remained silent for a few moments, giving her time to recover from the awareness of how close she had come to death.

That hope was realised when, after taking a sip of the wine, she said, with a faint touch of her usual asperity, “I cannot-and do not-believe that Gosbert is responsible for this crime. He has been in my retinue for nearly twenty years, since the time my son, Richard, was a babe. If he had ever harboured any ill feeling towards me, I would have been aware of it long before now.”

“It may be that the honey was, perhaps, poisoned before it was sealed, in which case, as you say, Gosbert would be innocent,” Bascot opined.

“Yes,” Nicolaa agreed. “It would be a simple matter to open a jar, contaminate the contents and then replace the stopper and wax seal. And it could have been done at any time, either while it was in the kitchen or before it was delivered to the castle store.”

She pointed to the honey pot, which had been finished with a highly coloured amber glaze. “The glaze on that jar is used to denote that it is the best grade of honey, one that would only be used in a dish that is served to those of higher rank. Whether that is an indication of the poisoner’s intent to murder myself, a member of my family or one of the household knights remains to be seen. We shall have to await the results of Thorey’s testing to see if any more jars have been adulterated, and if so, of which grade.”

“The choice of that jar may have been happenstance,” Bascot suggested. “It would not be an easy matter to tamper with it while it was in the kitchen. The pot would need to be removed, adulterated and then replaced at a later time. It may simply have been that it was the easiest one to filch for the purpose.”

“Or an empty pot was filled with poisoned honey beforehand and then exchanged for a pure one,” Nicolaa observed. “But why was it done? That is the mystery. And until we find out, not only myself but everyone within the castle walls is, as you said, in danger.”

She leaned forward. “For the safety of us all, the identity of the person who committed this crime must be discovered. Are you willing to assist me in this matter?”

“Most certainly, lady,” Bascot assured her. It was a courtesy on Nicolaa’s part to ask for his help; although he was nominally a member of her retinue, she was, as ever, conscious of the fact that he was still a member of the Templar Order and not yet bound by any oath of fealty to serve either her or her husband. He appreciated her tact in observing the distinction.

“Then I would ask you, de Marins, to go to Gosbert and question him. See if he can remember anything at all that may help us. Assure him of my faith in his innocence and explain to him that I had no choice but to incarcerate him, for if I had not done so, with young Thomas’s temper so high over Haukwell’s death, it is more than likely he would have attacked Gosbert and dealt him a serious injury.”

“I will go directly, lady,” Bascot said as he rose from his seat. “It may also help,” he added, “if we knew the nature of the venom. There are not many, I should think, who would have access to a poison of such virulence, or the knowledge to make it. Would Martin be able to tell, by the symptoms, what was used?”

Nicolaa shook her head. “Martin is an able enough bonesetter, but he has little knowledge of simples.” She gave the matter a few moments’ consideration and then said, “I could ask one of the apothecaries in the town for help, but I think it would be better to send for Brother Jehan, the infirmarian at the Priory of All Saints, and ask his opinion. He is a skilled herbalist. If it is at all possible to identify the poison, he will be able to do so.”

She reached out and, with care, tipped the honey pot up on its side, revealing a mark etched into the base of the pot. It was a cross pattee, the insignia of the Templar Order. “This honey comes from a small apiary at Nettleham and, as you see, is on property held by the Order. Most of the honey that is used in the kitchen is provided by apiaries on Haye land, but this one has a very distinct and flavourful taste, and Gosbert orders a score of pots to be delivered to the castle every year at the time of the autumn honey fair. If my cook is not able to give you any information that is useful, it may be worthwhile to visit the beekeeper at Nettleham. He has been providing us with his honey for many years, and while it does not seem likely he would have any reason for wishing harm to those who live within the castle, it may be that the honey was left unattended while it was in his care, or en route to the castle kitchen.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Plague of Poison»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Plague of Poison» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Maureen Ash: Death of a Squire
Death of a Squire
Maureen Ash
MAureen Ash: A Deadly Penance
A Deadly Penance
MAureen Ash
Maureen McHugh: After the Apocalypse
After the Apocalypse
Maureen McHugh
Ed McBain: Poison
Poison
Ed McBain
Отзывы о книге «A Plague of Poison»

Обсуждение, отзывы о книге «A Plague of Poison» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.