Распрощавшись с гостями, викарий с виноватым видом поспешно скрылся, а сэр Майкл, нахмурив брови, повернулся к Николасу и Илайесу.
— Вот ведь незадача, — заговорил он. — Не то чтобы беда непоправимая, но и со счетов ее сбрасывать нельзя. Энтони узнал о ней первой. Кое-кто противится вашему приезду. — Владелец Сильвемера покачал головой. — У нас здесь есть община пуритан — небольшая, но очень деятельная. Один человек из этой общины, по имени Реджинальд Орр, вот уже много лет для меня как больная мозоль. Поразительный надоеда.
— Нам в Лондоне каждый день приходится сталкиваться с неодобрением пуритан, — понимающе произнес Николас.
— О, тогда мне не придется объяснять, как они относятся к актерам.
— Они называют нас исчадиями ада — и это самое мягкое из их оскорблений.
— Реджинальд Орр не станет ограничиваться оскорблениями, — мрачно произнес сэр Майкл. — И дело не только в «Уэстфилдских комедиантах» — у нас с ним давние нелады. В этих землях я вершу суд. Несколько раз мне приходилось штрафовать его за возмущение спокойствия, а два раза я даже посадил его в колодки. Вот он и точит на меня зуб.
— Этот узколобый дурачок нас не напугает! — запальчиво воскликнул валлиец. — Мы к таким сумасшедшим уже привыкли.
— Не думаю, что вам доводилось иметь дело с безумцами столь упорными и целеустремленными. — Сэр Майкл резко втянул воздух сквозь зубы. — Энтони Димент рассказал мне, что этот негодяй сегодня утром вломился в церковь и угрожал вам.
— Как же он может воспрепятствовать нашему пребыванию в вашем доме? — удивился Николас. — Ведь это ваше частное дело.
— Такой человек, как Орр, может.
— Он что, попытается сорвать наше выступление?
— Хуже. — молвил сэр Майкл. — Он сказал, что не даст вам даже добраться до Сильвемера.
Полностью оправившись от диковинной болезни, Лоуренс Фаэторн явился к Эдмунду Худу в самом лучшем расположении духа, однако застал приятеля весьма озабоченным и встревоженным.
— Что, адвокатишка здесь? — догадался Фаэторн.
— О да. Явился с первыми лучами солнца. Как обычно, преисполнен вдохновения, которое меня вот-вот в гроб вгонит.
— И как успехи?
— Вообще никак. Он снова принялся за правку, которую мы внесли вчера.
— Пламя и сера! — воскликнул Лоуренс. — Где этот мерзавец? Я жажду с ним поговорить.
Он поднялся за Худом по лестнице в комнату. Эгидиус Пай сидел за столом у окна с пером в руках и, самодовольно усмехаясь, что-то с азартом вычеркивал и вписывал. При виде ворвавшегося в комнату Фаэторна он издал булькающий звук.
— Доброе утро, сэр, — холодно улыбнувшись, поздоровался актер.
— Доброе утро, мистер Фаэторн! — воскликнул Пай. — Какая неожиданная радость, сэр! Сами видите, работаем вместе. Кстати, — он кивнул на лежавший перед ним лист, — я только что внес серьезную правку в пролог.
— Опять? — простонал Худ.
— Вы еще сидите на прологе? — в ужасе спросил Фаэторн.
— Радуйся, что вообще добрались до него, — проворчал Худ. — Мистер Пай целый час спорил о названии.
— Не спорил, — поправил адвокат, — а просто пытался сделать лучше.
Фаэторн скрипнул зубами. Они обходились с новоявленным автором слишком мягко. Настала пора познакомить его с жестокими реалиями театральной жизни. Лоуренс схватил листки пергамента, сложил их в стопку и сунул адвокату в руки:
— Забирайте вашу пьесу, сэр.
— Но почему?! — охнул потрясенный Пай.
— Потому что в Эссексе мы ее ставить не будем.
— Но как же так?
— А что вы еще предлагаете, если автор не в состоянии определиться даже с названием? Можете селить свою ведьму куда угодно: хоть в Колчестер, хоть в Рочестер, в Винчестер, в Йорк — мне плевать! В Эссекс мы с пьесой не едем. У меня нет другого выхода.
— Но мы заключили договор, — протестовал адвокат. — Я вас по судам затаскаю. Вы согласились купить и поставить мою пьесу.
— А я и не отказываюсь, — возразил Фаэторн. — Контракт обязывает нас поставить пьесу — но о сроках не сказано ни слова. Мы можем начать репетиции хоть через год. Может быть, к этому времени вы наконец приведете ее в порядок.
— За какой-то год? — усомнился Худ. — Дай ему лучше десять лет.
— Но я хочу, чтобы ее поставили сейчас, — захныкал Пай. — Я вложил в нее всю душу.
— Значит, нужно подходить к правке более ответственно.
— Так я и подходил ответственно! Мистер Худ вам подтвердит…
— Слишком ответственно, — подал голос Эдмунд. — Мистер Пай хочет переправить буквально все: от первой буквы до последней. И тут же выражает желание вернуться к исходному варианту.
Читать дальше