— В «Британском Колониальном».
— То есть в отеле сэра Гарри, — он хлопнул в ладоши, как султан, созывающий свой гарем. — Хорошо. После того как мы пройдем досмотр, я слетаю за машиной, и мы отправимся посмотреть на «Вестбурн».
В остроконечном белом шлеме багамского полицейского, стоящего у ворот «Вестбурна», отражалось яркое полуденное солнце. Гарднер не выключил мотор и остался за рулем черного «Форда», а я отправился поговорить с копом.
— Эй, полковник Линдоп в доме? — спросил я.
— Нет, сэр.
— Черт!
— Что-нибудь случилось, сэр?
— Я должен был встретиться с ним здесь.
— Встретиться здесь, сэр?
— Я — один из американских детективов, работающих над делом. Черт!
— Но его здесь нет, сэр.
— Дьявол. Тогда... я зайду и подожду его внутри.
Он переваривал мою фразу целую вечность, а потом кивнул и настежь распахнул ворота. Еще несколько чернокожих полицейских стояло у парадного входа. Я сказал им, что должен встретиться с Линдопом, и они тоже купились на это. Потом я сказал, что мне нужно еще раз взглянуть на место убийства.
Один из них спросил, кто такой Гарднер, и я сказал: «Это мой ассистент».
Такого объяснения оказалось вполне достаточно.
Даже после смерти сэра Гарри охрана здесь оставалась поганой.
Внутри в воздухе больше не пахло дымом; через неделю после убийства помещения основательно проветрили, и в доме оставались лишь незначительные следы огня. Гарднер, поднимавшийся за мной по крутой лестнице, широко раскрытыми глазами смотрел на опаленные ступени и стены.
Китайская ширма исчезла, но в остальном в комнате сэра Гарри ничего не изменилось: те же пятна сажи чернели на белой двери и платяном шкафу, та же кровь рыжела на телефонной книге и телефоне на письменном столе; даже ветер по-прежнему развевал кружевные занавески у открытого окна.
Но когда мы подошли к кровати убитого, мы узрели совершенно невероятную сцену: я не был бы так удивлен — или взбешен — даже если бы вдруг увидел, как снова убивают сэра Гарри. На полу за кроватью на четвереньках стояли двое багамских копов в своих выглаженных мундирах и дурацких остроконечных шлемах. В руках у них были губки, а рядом стояло ведро с пенной водой.
Они вытирали кровь со стен.
Особенно тщательно они стирали маленькие высохшие отпечатки ладоней на раме окна, выходящего к северному крыльцу.
— Черт, что вы делаете! — заорал я.
Казалось, Гарднер тоже остолбенел: по-моему он был в ужасе от происходящего. Мы как будто обнаружили детей, стирающих ластиком «Тайную вечерю» да Винчи.
Они спокойно смотрели на нас. Мы даже не испугали их.
— Мы удаляем вот эти кровавые пятна, — сказал один из них, не отрываясь от своего занятия.
— Но почему, черт возьми?
— Потому, что эта не отпечатки де Мариньи. Слишком маленький.
Он был прав, конечно: они выглядели как отпечатки ладоней женщины или ребенка.
— И что? — оцепенело спросил я.
Тут снова заговорил первый.
— Потому, что детективы из Майами говорить, они только путай доказательства. Зачем подставляй невиновный людей? Они говорить, вытирай стены.
— Господи Боже! — закричал я. — Да прекратите же.
Но было уже поздно.
— А кто вы? — спросил один из них, поднимаясь.
Другой сказал:
— Он не из Майами. Это тот парень, который видел де Мариньи. Что вы здесь делаете, сэр?
— Я должен встретиться с полковником Линдопом, — соврал я.
— Но его здесь нет.
— Я знаю. Сейчас он едет сюда.
Они посмотрели друг на друга, и второй полицейский тоже поднялся на ноги. На их мундирах не было ни пятнышка. Как и на стенах, впрочем. Когда они выходили из комнаты, тот, который нес ведро, сказал:
— Ничего здесь не трогайте.
— Ну что вы, — сказал я. — Я сойду с ума, если вы снова здесь что-нибудь вымоете.
Они лишь посмотрели на меня вежливыми пустыми взглядами и вышли.
— Нам надо поспешить, — сказал я Гарднеру. — Думаю, они скоро меня расколют.
Он все еще был в шоке.
— Что все это значит, Геллер? Что это за расследование преступления?
— На днях увидите Баркера с Мелченом и все поймете.
Я стал рассказывать ему, как выглядело место убийства в мое прошлое посещение. Я рассказал ему про китайскую ширму и наполовину сгоревшее тело Оукса в перьях, не забывая и о таких деталях, как четыре раны над левым ухом и обрывки синей полосатой пижамы, свисавшие с обожженной плоти.
Гарднер встал на колени, заглядывая под кровать, как муж в поисках любовника жены.
Читать дальше