— Юсуф! — раздался отчаянный голос. — Где ты? Ты меня слышишь?
Этот знакомый голос был подобен свету в темноте: когда Понс услышал его, сознание прояснилось, и память вернулась к нему. Это голос лекаря, значит, они были в доме Мариеты, и его ударили по голове. Без дальнейших раздумий Понс шагнул за занавеску, отделявшую его от главного коридора, и огляделся. В комнате напротив ярко горела свеча, и кто-то возился со ставнями. Другой конец коридора был погружен во тьму. Понс схватил свечу со стены и бесстрашно пошел на голос Исаака.
На полу лежал человек. Когда Понс приблизился, он застонал, перевернулся и начал подниматься на колени, раскачиваясь из стороны в сторону, как будто был ранен. Рядом лежал Юсуф. Между ними стоял Исаак с тяжелой скамьей в руках, поворачивая головой из стороны в сторону, словно прислушиваясь. Понс вставил свечу в канделябр на стене.
— Господин Исаак, это я, Понс. Почему вы не опустите скамью?
— Боюсь поранить Юсуфа, — ответил врач. — Где он? Вы его видите?
— Да, я принес свечу. Дайте мне скамейку, господин Исаак, я ее поставлю, — сказал Понс, принимая скамью из рук лекаря. — А что случилось с этим?
— Думаю, он поскользнулся и упал. Вы знаете, кто он?
— Нет, кажется, нет. Никогда не видел его прежде.
Он склонился над раненым мальчиком.
— Юсуф, ты меня слышишь?
— Да, господин Понс, — ответил Юсуф, пытаясь подняться, но тут же упал.
— Кажется, Юсуфу очень больно, — заметил Понс. — Думаю, у него повреждена рука. Кто это сделал? Этот человек?
— Да, — ответил Исаак странным голосом, — это он. А вы, господин Понс, вы ранены?
— Моя несчастная голова получила сильный удар, но, думаю, я его переживу.
Луп продолжал мучительно медленно подниматься. Он схватился за край скамьи и пытался встать на ноги.
— Старая рана, — произнес он, зажимая шрам на виске. — Я получил удар по старой ране, которая так и не зажила. Не могу выносить эту боль.
— Боже правый! — в ужасе воскликнул Понс Мане и подхватил шатающегося человека. — Это голос моего брата. — Он опустил Лупа на скамью. — Ферран? — Понс пристально уставился на изуродованное лицо.
— Привет, брат, — прошептал Ферран Мане и закрыл глаза.
— Госпожа Юдифь, — произнес Даниил, — позвольте мне проводить вас до ворот. Уже темнеет, и сегодня вечером могут быть беспорядки.
Юдифь оглядела соборную площадь.
— Куда направились солдаты?
— В дом той женщины, — ответил Даниил.
— Вы знаете, где он? — спросила она, хватая его за руку.
— Я, госпожа? Думаю, я смог бы его найти, — смущенно ответил Даниил. — Его все знают. Хотите, чтобы я отнес туда какое-нибудь послание?
— Нет, ты должен отвести нас туда. Там мой муж. Я должна быть рядом с ним. — Она отпустила руку Даниила, привлеченная цокотом копыт по мостовой.
— Мама! — яростно прошептала Рахиль. — Ты не должна ходить в этот дом.
— Да, госпожа Юдифь, — добавил Даниил, — вы не должны идти.
Рядом с ними остановились трое всадников.
— Госпожа Юдифь, — произнес епископ, — неужели никто не пошел проводить вас до дома? Арнау, я удивлен…
— Мы пытались, Ваше Преосвященство, — объяснил капитан.
— Ваше Преосвященство, — произнесла Юдифь, подходя к лошади епископа, — я хочу просить вас об одолжении.
Беренгер низко наклонился к ней.
Они довольно долго о чем-то шептались, а Даниил вдруг схватил Рахиль за плечо и увлек в сторону.
— На нас опять напали, господин Даниил? — осведомилась Рахиль.
— Прошу прощения, я не могу удержаться, чтобы остановить вас против вашей воли, госпожа Рахиль. Возможно ли убедить вашу мать вернуться домой?
— Следовало бы спросить, возможно ли убедить мою мать сделать что-либо, — ответила Рахиль, с трудом сдерживая смех.
— Сегодня вечером на улицах небезопасно. Ни ей, ни вам не пристало идти в дом Мариеты. Не могу представить, чтобы даже самые злые языки могли приписать коварный мотив госпоже Юдифи, но все же…
— Они побоятся. Если мама решит туда пойти, ее не остановят ни мы с вами, ни епископ, ни даже ребе Самуил. Бедный Даниил, боюсь, она и вас увлечет за собой в львиное логово. Но там будет гвардия епископа, чтобы защитить ее.
— Хоть это радует. Мысль о том, что придется защищать вашу мать против ее воли, ужасает. Я не против того, чтобы отправиться в львиное логово. Меня пугает то, что придется спасать госпожу Юдифь ото львов.
— Вам не придется этого делать, — ответила Ревекка. — Папа всегда говорил, что она настоящая львица. Она не боится никого и ничего. Вот увидите. Львы разбегутся перед ней, как мыши.
Читать дальше