Однако не о сэре Амброзе и его книгах — и даже не о «Лабиринте мира» — больше всего мне думалось в те дни. Поскольку я осознал, что печалит меня именно судьба Алетии. Временами я позволял себе верить, что ей каким-то образом удалось спастись из-под развалин. Годы спустя я буду часто замечать за окном «Редкой Книги» знакомую женскую походку или осанку, женщину с узнаваемыми жестами или профилем, и испытывать на мгновение острое потрясение — а потом неизбежно разочарование и грусть. Алетия, как и Арабелла, вновь и вновь отступает в мир призрачных воспоминаний, все больше отдаляется и походит на плод воображения, как те затерянные в Тихом океане острова, которые даже сейчас, в 1700 году от Рождества Христова, никто еще так и не обнаружил. Со временем за моим окном перестали мелькать даже эти мимолетные напоминания, и теперь я вижу ее, если повезет, только в снах.
Изготовитель перьев для шляп ( фр .).
Написанное остается ( лат .).
Все труды Платона ( лат .).
Труды Аристотеля ( лат. ).
Новелл ( фр .)
«Поймандр» («Пэмандр») — «Пастырь мужей» ( греч .).
Подземный мир ( лат. ).
Предметы искусств ( фр .).
Художественный шкаф ( нем .).
Римский император Рудольф II
Верховный самодержец Империи: царь
ПРИВЕТСТВУЕТ НАРОД ( лат .)
Придворный библиотекарь ( нем .).
Магический труд ( нем .).
Родовое поместье ( нем .).
Вольный торговый (имперский) город ( нем .).
Происходит прискорбное отделение богов от людей, остаются одни грешные ангелы ( лат .).
Эликсира жизни ( лат .).
История нового мира ( ит .).
Подчеркнутая любезность, экспансивная сердечность ( фр .).
Магия природы, или естественная магия ( лат .).
О шифрах ( ит .).
Шифровальные трактаты, где описываются способы тайнописи ( фр .).
Система Виженера ( фр .).
Статс-дама ( фр .).
«Под фиговым деревом лежит золото…» ( англ .).
Под фиговым деревом рог сокрыт золотой
Нерожденной и тайной материи строй
Он памятник на постамент вернет
И в лабиринте мира путь найдет ( англ .).
Новый Свет ( лат .).
Профессией ( фр .).
Неизвестная южная земля ( лат .).
<���Труд> Фичино; Поймандр Меркурия Трисмегиста ( лат .).
Госпожа (обращение к незамужней женщине) ( нем .).
Мой господин ( нем .).
Подкладка ( фр .) — шелк, кожа и т. п., наклеиваемые на внутреннюю сторону переплета.
Об оккультной философии ( лат .).
Надежда ждет ( лат .).
Выморочное право ( фр., юр .).
Церковные анналы ( лат .).
Об истине христианской религии ( фр .).
Везем библиотеку правителя Палатината (т. е. Пфальца) ( лат .).
Скорбный путь ( лат .), путь Христа на Голгофу.
Гостиница ( голл., нем .).
Об обращении небесных сфер ( лат .).
Стрихнин ( лат .).
Господу Единому хвала и слава в веках ( лат .).
Destiny ( англ .) — богиня судьбы, парка.
Bloody Tower ( англ .) — Кровавая башня.
Lion’s Whelp ( англ .) — молодой лев или детеныш льва.
Изгнание торжествующего зверя ( итал .).
Богоматерь ( исп .).
Агенты-провокаторы ( фр .).
Благонамеренные ( исп .).
«Sacra Familia» ( исп .) — «Святое семейство».
Греческая антология ( лат .).
О шестнадцати загадках священных и проповеднических упражнений ( лат .).
Книга о жизни ( лат .).
Читать дальше