Peter Tremayne - Hemlock at Vespers
Здесь есть возможность читать онлайн «Peter Tremayne - Hemlock at Vespers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторический детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Hemlock at Vespers
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Hemlock at Vespers: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hemlock at Vespers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Hemlock at Vespers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hemlock at Vespers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“Go on,” instructed Laisran when she paused again.
“Having killed Wulfstan, the assassin was already prepared. He undid the twine on both ends of the wooden bar and threaded it around the wooden curtain rail across the top of the door. He set in place-or had already placed during the day, when the chamber was open-two nails. Then he raised the wooden bar to the level of the curtain rail. He secured it there by tying the ends of the twine to the nails at ground level. This construction allowed him to leave the room.”
Laisran gestured with impatience.
“Yes, but how could he have manipulated the twine to lower the bar in place?”
“Simply. He took two reed candles and as he went to leave, he placed a candle under either piece of the string near the ground. He took a piece of paper and lit it from his tinder box-I found the ashes of the paper on the floor of the chamber, where he had to drop it. He lit the two reed candles, on either side of the door under the twine. Then he left quickly. The twine eventually burned through, releasing the bar, which dropped neatly into place in the iron rests. It had, remember, only two feet to drop. The candles continued to bum until they became mere spots of grease, almost unnoticeable, except I slipped on one. But the result was that we were left with a mystery. A room locked on the inside with a corpse. Sorcery? No. Planning by a devious mind.”
“So what happened then?” Talorgen encouraged, breaking the spellbound silence.
“The assassin left the room, as I have described. He wanted to create this illusion of mystery because the person he wished to implicate was one he felt his countrymen would believe to be a barbaric sorcerer. As I indicated, he wished to place suspicion on you, Talorgen. He left the room and talked to someone outside Wulfstan’s bedchamber for a while. Then they heard the bar drop into place and that was the assassin’s alibi, because it was clear that they had heard Wulfstan, still alive, slide the bar to lock his chamber door.”
Raedwald was frowning as it seemed he struggled to follow her reasoning.
“You have given an excellent reconstruction,” he said slowly. “But it is only a hypothesis. It remains only a hypothesis unless you name the assassin and his motive.”
Sister Fidelma smiled softly.
“Very well. I was, of course, coming to that.”
She turned and let her gaze pass over their upraised faces as they watched her. Then she let her gaze rest on the haughty features of the thane of Andredswald.
Eadred interpreted her gaze as accusation and was on his feet before she had said a word, his face scowling in anger.
Ultan, the steward, moved swiftly across the room to stand before Sister Fidelma, in anticipation lest Eadred let his emotions, which were clearly visible on his angry features, overcome him.
“You haven’t told us the motive,” Dagobert the Frank said softly. “Why would the thane of Andredswald murder his own cousin and prince?”
Sister Fidelma continued to stare at the arrogant Saxon.
“I have not yet said that the thane of Andredswald is the assassin,” she said softly. “But as for motive, the motive is the very laws of the Saxon society, which, thanks be to God, are not our laws.”
Abbot Laisran was frowning.
“Explain, Fidelma. I do not understand.”
“A Saxon prince succeeds to the kingship by primogeniture. The eldest son inherits.”
Dagobert nodded impatiently. “That is also so with our Frankish succession. But how does this provide the motive for Wulfstan’s murder?”
“Two days ago a messenger from the kingdom of the South Saxons arrived here. His message was for Wulfstan. I discovered what his message was.”
“How?” demanded Raedwald. “Royal messengers have their tongues cut out to prevent them revealing such secrets.”
Fidelma grinned.
“So you told me. Fortunately this poor man was taught to write by Diciul, the missionary of Éireann who brought Christianity and learning to your country of the South Saxons.”
“What was the message?” asked Laisran.
“Wulfstan’s father had died, another victim of the yellow plague. Wulfstan was now king of the South Saxons and urged to return home at once.”
She glanced at Raedwald.
The big Saxon nodded silently in agreement.
“You admitted that much to me when I questioned you, Raedwald,” went on Fidelma. “When I asked you if you liked Wulfstan you answered that it was not up to you to like or dislike your appointed king. A slip of the tongue, but it alerted me to the possible motive.”
Raedwald said nothing.
“In such a barbaric system of succession, where the order of birth is the only criterion for claiming an inheritance or kingdom, there are no safeguards. In Éireann, as among our cousins in Britain, a chieftain or king not only has to be of a bloodline but has to be elected by the derbhfine of his family. Without such a safeguard it becomes obvious to me that only the death of a predecessor removes the obstacles of the aspirant to the throne.”
Raedwald pursed his lips and said softly: “This is so.”
“And, with Wulfstan’s death, Eadred will now succeed to the kingship?”
“Yes.”
Eadred’s face was livid with anger.
“I did not kill Wulfstan!”
Sister Fidelma turned and stared deeply into his eyes.
“I believe you, for Raedwald is the assassin,” she said calmly.
Finan made a grab at Raedwald as the muscular Saxon thane sought desperately to escape from the room. Dagobert leapt forward together with Ultan, the steward, to help restrain the struggling man. When the thane of Staeningum had been overpowered, Sister Fidelma turned to the others.
“I said that the assassin had a devious mind. Yet in the attempt to lead false trails, Raedwald overexcelled himself and brought suspicion down on him. In trying to implicate Talorgen, Raedwald made a mistake and caused confusion by thinking the kerchief to be Talorgen’s. It bore Dagobert’s motto in Latin. Raedwald has no Latin and so did not spot his mistake. This also ruled out Eadred from suspicion, as Eadred knew Latin to the degree that he could recognize Dagobert’s motto.”
She settled her gaze on Eadred.
“If you had also been slain, then Raedwald was next in line to the kingship, was he not?”
Eadred made an affirmative gesture.
“But…”
“Raedwald was going to implicate you as the assassin and then show how you tried to put the blame on Talorgen. He would have either had you tried for murder under our law or, if all else failed… I doubt whether you would have returned safely to the land of the South Saxons. Perhaps you might have fallen over-board on the sea voyage. Whichever way, both Wulfstan and you would have been removed from the succession, leaving it clear for Raedwald to claim the throne.”
Eadred shook his head wonderingly. His voice was tinged with reluctant admiration.
“Never would I have suspected that a woman possessed such a meticulous mind to unravel the deviousness of this treachery in the way that you have done. I shall look upon your office with a new perspective.”
Eadred turned abruptly to the Abbot Laisran.
“I and my men will depart now for we must return to my country. With your permission, Abbot, I shall take Raedwald with me as my prisoner. He will stand trial according to our laws and his punishment will be prescribed by them.”
Abbot Laisran inclined his head in agreement.
Eadred moved to the door, and as he did so, his eyes caught sight of Talorgen of Rheged.
“Well, welisc. It seems I owe you an apology for wrongly accusing you of the murder of Wulfstan. I so apologize.”
Talorgen slowly stood up, his face trying to control his surprise.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Hemlock at Vespers»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hemlock at Vespers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Hemlock at Vespers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.