— Пока убийца не найден, свидетели подвергаются серьезному риску, мисс Филдс, — назидательно заметил Луджек. — Никаких прогулок в одиночестве, никаких свиданий посреди ночи — с кем бы то ни было.
— Но Гарри…
— Вы помните, что сказал вам Берти на Тропе Аббатов?
— Он сказал, что убийца ударил мистера Гранта по голове толстой веткой, а затем принялся что–то искать на земле.
— И какой вы из этого сделали вывод?
— Что кто–то тщательно подготовил убийство, заранее спрятав рясу, ударил Энгуса, а затем переодел его.
У меня защипало глаза. Инспектор любезно протянул мне платок, я с подозрением покосилась на грязно–серый комок и отрицательно покачала головой.
— Знаю, вам тяжело отвечать, но если я вам не очень надоел, не могли бы вы сказать — до появления здесь на прошлой неделе вы знали кого–нибудь из обитателей Флаксби—Мид?
— У меня была короткая встреча с Шанталь, это горничная в "Кельях". Гарри несколько раз приглашал ее к себе, однажды я столкнулась с ней у него на ферме.
Отлично, Тесса, более небрежно и сказать было нельзя.
— А с сестрами Трамвелл вы были знакомы?
— Нет. Разумеется, Гарри о них упоминал. Коленка опять пустилась в пляс. Что Берти рассказал инспектору о моем появлении? И упомянул ли о том, что сегодня узнал голос Гарри? Если да, тогда молчание полицейского означает, что он играет со мной в кошки–мышки, поджидая, когда я сломаюсь.
Луджек пригладил усы.
— Насколько мне известно, с другими местными жителями вы прежде не встречались?
Я ухватилась за возможность сменить тему.
— При встрече в Чейнвинд–холле с миссис Гранди у меня возникло смутное ощущение, что я ее где–то видела, но, возможно, она мне просто кого–то напомнила.
Инспектор сделал пометку на бумажном пакете.
— Чем занимался мистер Грант?
— Он был признанным экспертом по художественным произведениям. Работал в лондонской галерее "Наследие". Среди специалистов он пользовался славой как непревзойденный мастер выявлять подделки.
— Вот как? Тоже своего рода сыщик. Спасибо, что уделили мне время, мисс Филдс. Следующим попросите, пожалуйста, мистера Харкнесса.
Я нарочито неторопливо побрела к двери, и, когда уже собиралась повернуть ручку, раздался голос Луджека:
— Да, мисс Филдс, чуть не забыл.
Ну вот! Сейчас начнет выпытывать, что за представление мы с Гарри разыграли на Тропе Аббатов несколько дней назад.
— Мистер Грант носил часы?
Не менее десяти секунд я тупо смотрела на инспектора.
— Часы? Вы хотите сказать, что при нем не нашли часов? Простите, если бы нашли, вы не стали бы спрашивать… Да, Энгус всегда носил с собой часы, карманные часы. Он питал к ним слабость. У него, наверное, было несколько десятков старинных карманных часов. — Я дотронулась до тех, что висели у меня на шее. — Это его подарок.
Мне вдруг вспомнилась странная история с пропажей моих часов.
— А какие–нибудь кольца?
— Нет. Но я понимаю, что вы имеете в виду. Странно, что часы забрали, а бумажник оставили, да и вообще… убийство выглядит слишком продуманным, чтобы сойти за простое ограбление, не так ли?
Может, убийца забрал часы в качестве приза? Так сказать, дополнительное вознаграждение? Или намеренная хитрость, чтобы навести подозрения на того, кто в прошлом был нечист на руку?
* * *
Полицейский, стоявший у подножия лестницы, сильно смахивал на тот восковой чурбан в каске, что я как–то видела в музее мадам Тюссо. Когда я проходила мимо, у него даже ресницы не дрогнули. Отменная выдержка!
Гостиная выглядела такой же, какой я ее оставила: напоминала приемную психиатра. Лишь Минни, мирно дремавшая на своей лоскутной подстилке, вносила в обстановку какой–то уют. Судя по судорожному храпу и жалобным стонам, собаку Минерву мучили кошмары. Мод издалека улыбнулась мне, но я не осмелилась встретиться с ней взглядом. Когда–нибудь нужно поговорить с ней наедине, выяснить ее отношения с сестрами Трамвелл, и особенно с Фиалкой, но сейчас я боялась всего и вся, даже добродушную Мод Крампет. Меня все сильнее беспокоили пропавшие часы Энгуса.
Бесцветным голосом я сообщила Гарри, что он следующий, и направилась к Примуле. Она казалась такой хрупкой и старой, что у меня сжалось сердце. Я тронула ее руку.
— Милочка, ты ведь не сердишься на нас из–за Гарри? — жалобно прошептала Примула. — Я поговорила с Мод, так что ты можешь не опасаться, что она или Берти проговорятся. Мальчишка, похоже, посчитал этот случай чем–то вроде игры, а ты в его представлении и вовсе героиня. Мод ни словом не обмолвится о твоей амнезии, она догадалась, что здесь какой–то розыгрыш.
Читать дальше