Голос мой был обиженным и злым, и в нем отчетливо сквозила та самая ревность, от которой я открещивалась.
— Я тебе не верю, Тесса. Гарри думает, что ты…
— Меня совершенно не интересует, что думает Гарри!
— …Гарри находит твое буйное воображение на редкость привлекательной чертой, я же думаю, что твоя тяга к лицедейству и обману — лишь свидетельство юности. Во мне ты видишь только ветреную особу, но ты глубоко заблуждаешься, Тесса. Если бы Гарри ничего для меня не значил, я не стала бы слушать, как он тебя превозносит и страдает оттого, что ты швырнула ему кольцо. Ты вернулась в его жизнь, и с этим ничего не поделаешь.
— Разве ты не видишь, что нам обеим лучше без него!
— Верно. Тебе, потому что ты его не любишь, а мне — потому что люблю.
— Мне пора в гостиную. А поскольку я не до конца испорченный ребенок, то согласна на перемирие. И даже, если хочешь, на вечный мир до гроба.
— Нет, — хрипло ответила Шанталь. — Не будем клясться в вечной любви. Давай оставим это до тех времен, когда убийство раскроют и выяснится, виновен кто–нибудь из нас или нет.
Я быстро обернулась, но цыганка уже исчезла.
Народу в гостиной толклось, как на площади в базарный день. Правда, людей в форме не наблюдалось. Помимо сквайра, была там и его родительница. Миссис Гранди кружила по комнате, прижимая к животу вазу с нарциссами.
— Честное слово, мамуля, не станут они тащить сюда тело, — оживленно говорил Годфри.
В сторонке кто–то оглушительно чихнул. Раз, другой, третий… Мне стало понятно, почему миссис Гранди не расстается с цветами. Аллергический мистер Дизли тоже был здесь, а мать Годфри пыталась найти место для цветов, где они не представляли бы угрозу для жизни. Лицо Примулы походило на скомканную бумажную салфетку, а цвет почти в точности совпадал с цветом ее сизовато–серого платья. Она отобрала у миссис Гранди вазу, сунула ее в шкаф и принялась ожесточенно взбивать подушки. Гиацинта суетилась, переставляя безделушки на каминной полке. Мистер Дизли внес свою лепту в уборку, любезно запихнув под диван пару журналов.
Миссис Гранди прошипела мне на ухо:
— Милочка, вы, случаем, не захватили тряпку для пыли?
— Н-нет.
— А где ее можно найти? Нам нужно срочно навести здесь порядок, до приезда полиции. Неприбранные комнаты всегда производят на власти самое удручающее впечатление. Что может быть отвратительнее убийства, не правда ли?
— Да. — На большее меня не хватило.
— Честно говоря, давно я не испытывала столь приятного возбуждения. Право слово, убийства так будоражат кровь! Знаете, у нас во Флаксби—Мид уже много лет не случалось хорошего убийства.
Можно даже сказать, сотни лет. Естественно, Годди… вы видите, как он на вас смотрит, милочка? Мне кажется, мальчик покраснел… но как я уже говорила, мы довольно пристрастно относимся к проказам наших предков. Как говорится, естественная снисходительность. Да! Преподобный Эгринон Хам собирается вставить Чейнвинд–холл в одну из глав своей книги. Вы ведь знаете, что когда–то и в нашем доме произошло убийство. Знаменитое канализационное убийство! Труп нашли в водостоке. Это, конечно, не романтическая Тропа Аббатов, но все же… Меня беспокоит только одно: вы не считаете, что посторонним канализация может показаться несколько вульгарной?
Миссис Гранди подхватила с ореховой этажерки кружевную салфетку и принялась энергично стирать пыль на бюро.
— Вовсе нет. — О чем говорит эта женщина? Канализация, водосток… Я уже ничего не понимала.
— Спасибо, милочка. По крайней мере, наш убийца не был жалким подражателем, как тот, кто прикончил мистера Гранта. Ну надо же, снова убийство на Тропе Аббатов! Когда Годди принес новость, я первым делом подумала, что в наших краях завелся человек без воображения. Плагиатор, вот он кто!
И как я сразу не поняла! Ведь ряса, в которую был облачен Энгус, недвусмысленно указывает на старинное убийство.
— Значит, Годфри сказал, что мистер Грант был одет в монашескую рясу?
Сохранять вежливое любопытство было нелегко, но мне не хотелось, чтобы миссис Гранди догадалась, о чем я думаю.
— В монашескую рясу? Нет, он ничего такого не говорил. Если так, то убийца — совершеннейший наглец!
— Но если вы не знали о рясе, то что имели в виду, говоря о подражании?
Миссис Гранди взмахнула тряпкой, и в воздухе весело закружились пылинки.
— Но ведь я очень ясно выразилась, милочка! Преступление совершено на Тропе Аббатов! Именно там похотливый монах Тессаил получил по заслугам.
Читать дальше