Шумаков похлопал меня между лопаток.
– Лучше?
Я кивнула.
Гастарбайтер вовсе не хотел отомстить принципиальному хозяину. Рычажок на щитке опустила я в тот момент, когда пыталась остановить приступ эпилепсии у матраса по имени «Алеша Просторный». Вернее, я щелкала туда-сюда тумблерами и нечаянно обесточила квартиру соседа. Ни за что не признаюсь!
– Зато у тебя есть опыт существования без света, – усмехнулся Шумаков, – никогда не знаешь, что в жизни пригодится.
В тот вечер мы с Юрой после одиннадцати ушли к себе, а Зоя осталась помогать Мише с посудой. Так до сих пор и помогает. Вот ведь как бывает, искала Зоечка счастье в разных местах, а оно случайно нашлось здесь. Не расстраивайтесь, если к вам удача пока не заглянула, вероятно, завтра вы вытащите из обычной лужи золотую рыбку. Кстати, непременно попросите у нее крылья. Те, кто научился летать, уже никогда не захотят ползать на коленях.
Арина Виолова – псевдоним Виолы Таракановой, под этим именем она издает детективные романы.
ОБХСС – Отдел борьбы с хищениями социалистической собственности, структура, которая в СССР занималась экономическими преступлениями.
Фондю – название блюда. На стол ставится специальная открытая кастрюля с горелкой, в ней булькает расплавленный сыр, в который гости при помощи длинных вилок опускают кусочки хлеба, мяса, овощей, колбасы, сосисок и др.
См. книгу Дарьи Донцовой «Монстры из хорошей семьи», издательство «Эксмо».
Пляска Святого Витта – быстрые, непроизвольные некоординированные движения, подергивания конечностей. Признак органического поражения мозга при ревматизме либо самостоятельное наследственное заболевание.
Реактивный психоз возникает как реакция на экстремальные обстоятельства (внезапное падение в воду, пожар, автокатастрофа, смерть близкого) и пропадает, когда ситуация стабилизируется. Хорошо поддается лечению.
См. книгу Дарьи Донцовой «Черт из табакерки», издательство «Эксмо».
Виола путает название. На самом деле фиалка называется «Lyon’s Spektacular». То есть не тигр (Tiger), а лев (Lyon’s). Тараканова ошиблась в хищниках. И они не четырехцветные, Виола окончательно запуталась.
Диагностическая проба для выявления туберкулеза. Как правило, делается всем детям школьного возраста.
Роман Эмили Бронте (1818–1848 гг.) – классика английской литературы.
Название книги придумано автором. Все совпадения случайны.
Подобной структуры в России пока нет. Автор выдумала ее, предполагая, что кое-какие «похороненные» дела в наши дни можно раскрыть, используя современные технологии.
ИНН – индивидуальный номер налогоплательщика.
Биография Виолы Таракановой, детали ее дружбы с Тамарой подробно рассказаны в книге Дарьи Донцовой «Черт из табакерки», издательство «Эксмо».
Ухо – (сленг.) небольшой микрофон, который телеведущие вставляют непосредственно в слуховой проход. Аппарат не виден зрителю, при его помощи режиссер командует ведущими, ну, например, говорит: «Теперь улыбнись и спроси у гостя про его детей».
Канотье – соломенная шляпа с твердыми полями и атласной лентой.
Шпрехшталмейстер – ведущий цирковой программы.
Мафусаил – дед Ноя, прожил 969 лет.
Грогги – состояние, в которое может впасть боксер после сильного удара противника. Спортсмен стоит на ногах, но он практически не реагирует на окружающую действительность.
«Гаргантюа и Пантагрюэль» – роман писателя Ф. Рабле (1494–1553), благодаря книге в язык вошло выражение «раблезианец», то есть огромный прожорливый, шумный, весело живущий, никогда не унывающий человек, готовый потакать своим желаниям, в первую очередь физиологическим. Такими были главные герои книги, великаны Гаргантюа и Пантагрюэль. Это очень едкая сатира и, на мой взгляд, одно из первых сюрреалистических произведений (прим. автора) .
Когда Владимир Ульянов узнал, что его старший брат Александр осужден на смертную казнь за попытку убить царя, он сказал: «Мы пойдем другим путем», то есть не станем нападать на императора, а свергнем весь режим монархии в целом ( прим. автора ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу