— Понятно, — кивнула миссис Уотерстон. — Кстати, я хотела поговорить с тобой об акценте…
— Не беспокойтесь, я уже дала распоряжения на этот счет, — перебила я. — Поскольку улицы ярмарки расположены за линиями обороны американцев, мы представляем ремесленников-колонистов, а не британцев. Поэтому всех, кто говорит с английским акцентом, «блюстители старины» будут арестовывать и запирать в колодки, как предполагаемых шпионов тори. [7] Тори — название консервативной партии в Англии, вошедшее в употребление с 1680 г. Здесь — синоним англичанина.
— Конечно-конечно, — заморгала миссис Уотерстон, немедленно убирая из своей речи акцент. — Хорошо, продолжайте в том же духе.
Она одарила Роба еще одним суровым взглядом, как бы сомневаясь, что он может сотворить нечто такое, за что взрослый человек, находясь в здравом уме и твердой памяти, согласится заплатить хоть какие-то деньги, и величаво отплыла от нашего павильона. Двигалась она, правда, не без труда, так как ярмарка уже была запружена народом и миссис Уотерстон приходилось через каждые несколько шагов изворачиваться, протискивая сквозь толпу свои внушительные фижмы. В результате она походила не на галеон при полной оснастке, а на баржу, которую буксируют на тросе к переполненной пристани.
— Ничего себе! — выглянул из-за павильона кузен Хорас. — Это ты здорово придумала!
— Иди и скажи «блюстителям старины» об арестах тори, — скомандовала я. Хорас испарился.
— Спасибо, — пробормотал Роб, не сводя глаз с пышной фигуры миссис Уотерстон.
— Не за что, — ответила я. — Хотя, думаю, твой покупатель не появится раньше полудня.
— А вдруг появится? Я не хочу с ним разминуться!
И ради этого Роб пришел аж на два часа раньше? Однако сделка действительно важна для него.
— Можешь сидеть здесь столько, сколько нужно, только не мешай и не крутись возле прилавка. А еще лучше — помогай. Принеси, например, что-нибудь из подсобки.
— Это я мигом! — с энтузиазмом закивал Роб и исчез за занавеской, отделявшей заднюю часть павильона, которая носила у нас гордое имя «подсобки».
— Ты на самом деле встречаешься здесь с представителем компьютерной фирмы? — крикнула ему Эйлин.
— Да, — пропыхтел Роб, вытаскивая из-за занавески очередной ящик с тяжелыми металлическими изделиями. — Чтобы понять, во что одеваться.
Эйлин непонимающе посмотрела на него.
— Когда Роб впервые пошел на переговоры в компьютерную фирму, — объяснила я, — он надел костюм-тройку. А там все оказались в джинсах и футболках.
— И сандалиях, — добавил Роб. — Я чувствовал себя круглым идиотом. Разумеется, в следующий раз я натянул джинсы и футболку.
— Спорю, что все остальные были в костюмах, — сказала Эйлин.
— В точку, — отозвалась я. — Поэтому когда мы услышали, что этот тип приедет сегодня, в день ярмарки, я предложила Робу встретиться с ним в нашем павильоне. Роб посмотрит, как он одет, предложит встретиться часа через полтора в менее людном месте, а сам сбегает домой и переоденется во что-нибудь подходящее.
— А если он тоже нарядится в колониальный костюм? — встревожился брат.
— Поведешь его в одну из таверн на территории ярмарки, и обсудите все там.
— Классная идея! — оживился Роб. — Куда поставить?
Я обернулась и обнаружила, что брат держит в руках ярко-розового кованого фламинго.
— Назад в ящик. И быстро!
— Почему? — удивился Роб. Он вытянул фламинго перед собой, чтобы получше его рассмотреть.
— Убери немедленно! — рявкнула я, роняя пару каминных щипцов и кидаясь к брату. — Миссис Уотерстон лопнет от злости, если только его увидит!
— Не понимаю почему? — упорствовал Роб, нехотя выпуская фламинго из рук. — Он такой прикольный, дурацкий такой. Мне нравится.
— Не сомневаюсь, — ответила я, открывая ящик и запихивая фламинго обратно. — Но это полный анахронизм и…
— Да у тебя их полно! — воскликнул Роб, заглянув под крышку. — Нельзя мне одного…
— Мэг!
Миссис Уотерстон вернулась. Я рывком захлопнула крышку ящика и для пущей надежности с размаху уселась на нее, игнорируя возмущенный вопль Роба, который не успел вовремя убрать пальцы. Слева раздался грохот — один из покупателей уронил какую-то вазочку Эйлин и теперь смущенно топтался у занавесок в глубине павильона.
— Да? — отозвалась я, не обращая внимания на Роба, который кривился и тряс поврежденной конечностью. — Что такое, миссис Уотерстон?
Я не смогла выдавить даже самой слабой улыбки, надеюсь, хоть искреннюю заинтересованность сумела изобразить.
Читать дальше