Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska - Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)

Здесь есть возможность читать онлайн «Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska - Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Екатеринбург, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: У-Фактория, Жанр: Иронический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллеред в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.
На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.
Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искрометным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.
Роман «Все красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.

Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы реагировали на происшедшее по-разному. Алиция держалась в основном благодаря присутствию Лешека – давнего друга. Сам Лешек и Эльжбета сохраняли философское спокойствие, бывшее, вероятно, их семейной чертой. У Зоси все летело из рук. Павел был захвачен сенсацией. Я же чувствовала себя выбитой из колеи: не для того ехала в Аллеред, чтобы наткнуться на труп.

Очередной звонок. Любезные до крайности полицейские сообщали новые подробности.

– Удар выдает профессионала, пырнули сзади острым, не очень длинным предметом, – поделилась Алиция, кладя трубку.

– Вертел! – вырвалось у Павла.

– Помолчи, а? – мрачно буркнула я.

– Никакой не вертел, а стилет, – ответила Алиция. – Возможно, пружинный. Не знаю, бывают пружинные стилеты? Сейчас они опять приедут искать. Ешьте быстрей.

– Почему они думают, что стилет, да еще пружинный, если в Эдеке ничего не было? – брезгливо спросила Зося.

– Рана выглядит как-то типично. Ешьте быстрей…

– Думаешь, лучше будет, если мы еще оптом подавимся?

– Ешьте быстрей… – простонала совершенно потерявшая чувство юмора Алиция.

Мы покорно проглотили все, не жуя, и привели помещение в порядок. Правда, полиция появилась только через полтора часа.

Из-за языковых сложностей для проведения следствия к нам прислали некоего г-на Мульгора – худого, высокого, бесцветного и очень скандинавского. Этот господин (его служебный ранг навсегда остался для нас тайной) имел каких-то польских предков и на польском изъяснялся весьма своеобразно, полностью пренебрегая принятой в Польше грамматикой. Впечатление, однако, он производил симпатичное, и все мы искренне желали ему успеха.

Его помощники сразу кинулись искать тонкий и острый стальной предмет. Мы же собрались за длинным столом в большой комнате. Г-н Мульгор примостился в кресле с большим блокнотом в руках. Следствие началось. Алиция присутствовала при обыске, и за столом не осталось никого, кто бы говорил по-датски.

– Итак, было ли особ тьма и тьма? – спросил он любезно, беря быка за рога.

Мы единодушно вытаращили глаза. Павел неприлично фыркнул, Зося застыла с сигаретой в одной и зажигалкой в другой руке, Лешек и Эльжбета, похожие, как сиамские близнецы, уставились на него неподвижным взглядом с одинаково загадочным выражением. Все молчали.

– Было ли особ тьма и тьма? – терпеливо повторил г-н Мульгор.

– Что это значит? – вырвалось у Павла.

– Может быть, он спрашивает, как много нас было? – предположила я с сомнением.

– Да, – подтвердил г-н Мульгор и приветливо мне улыбнулся. – Сколько штук?

– Одиннадцать, – кротко ответил Лешек.

– Кто есть оные?

Сообщили ему анкетные данные всех присутствовавших во время преступления. Г-н Мульгор записал.

– Кто и что делали особы?

– Почему только мы? – вознегодовала Зося, считая, что вопрос относится к женщинам.

– А кто? – удивился г-н Мульгор.

Лешек сделал в сторону Зоси успокаивающий жест:

– Мы тоже. Он имеет в виду нас всех. Говорите, кто что помнит.

– Я – ноги, – решительно заявил Павел. – Помню только ноги.

– Какие ноги? – заинтересовался г-н Мульгор.

Павел смущенно посмотрел на него.

– Не знаю, – начал он неуверенно. – Наверное, чистые…

– Почему? – нахмурив брови, спросил г-н Мульгор.

Павел испугался окончательно:

– Господи! Не знаю. Наверное, их мыли, нет? Тут все моют ноги.

– Павел, ради бога!… – расстроилась Зося.

Г-н Мульгор производил впечатление человека, который терпеливо снесет все:

– Почему одни ноги? А остальное туловище нет?

– Нет, – сказал поспешно Павел. – На ногах была лампа, а на остальном туловище нет.

Видимо, манера изъяснения г-на Мульгора становилась заразительна. Зося попробовала поправить дело.

– Павел, подожди! Наверху туловища было темно. Тьфу! Скажите это как-нибудь по-польски!

– Может, слезем с этого туловища, – предложил Лешек, – и попросту покажем пану…

Г-н Мульгор пожелал воспроизвести обстановку полностью. Мы продемонстрировали ему лампу, расставили стулья и кресла так же, как вчера. Удалось установить, кто где сидел. Я решила внести свою лепту.

– Лешека и Хенрика можем выбросить из головы, – заявила я без колебаний. – Оба, этот пан и Хенрик Ларсен, целый вечер не двигались с места, могу подтвердить под присягой.

– А пани двигалась? – спросил г-н Мульгор, видимо, подозревая во мне скрытую эпилептичку.

– Конечно. Несколько раз ходила за сахаром, за сигаретами, варила кофе…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)»

Обсуждение, отзывы о книге «Все красное (пер. В.Селиванова для журнала Смена)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x