Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska - Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska - Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: У-Фактория, Жанр: Иронический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Редкое сочетание – отличная проза и отличный детектив. А если к тому же читатель получает заряд бодрости и хорошего настроения – такой книге цены нет.
Вот и опять мы вместе с неунывающей Иоанной, негодуя и смеясь, распутываем сложнейшие уголовные преступления, в которые, конечно же, впутывается Иоанна. Она, разумеется, не может оставаться в стороне, когда на пути честных людей встают мафиозные структуры, продажные власть имущие, коррумпированные органы правопорядка.

Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наконец-то вспомнила, о чем собиралась сказать Болеку! О чердаке. О моих гениальных рассуждениях на тему: что бы я сделала, если бы свистнула золото.

– Оставьте Касю хоть на минутку в покое, – сказала я, – и слушайте внимательно. Золото – очень тяжелое, так ведь? И унести его непросто, кто бы там его ни похитил. Так вот, я придумала способ, которым мог действовать похититель. Придумала я, но ведь мог до того же самого додуматься и другой умный человек.

– И что же вы придумали, пани Иоанна? – заинтересовался полицейский. – Допустим, вы похитили золото, и что дальше?

– И не стала его прятать у всяких там родных и знакомых, а припрятала здесь, поближе…

И я в подробностях описала свои действия после того, как, допустим, свистнула золото, обнаруженное рядом с мертвым взломщиком. Выносить из дома его не стала, опасно это, да и слишком тяжело. А вот подняться на чердак и там припрятать до поры до времени – раз плюнуть. И почти стопроцентная уверенность, что никто в доме не заметит.

Не скажу, что Болек был потрясен моими откровениями. Нет, он проявил к ним весьма умеренный интерес. И в чем-то, безусловно, был прав. В настоящее время вряд ли обыск на чердаке имеет смысл, прошло достаточно времени со дня преступления, припрятанное до поры до времени на чердаке богатство десять раз успели бы вынести. Но кто знает, ведь похитителю могло что-то помешать… Кстати, вот почему я просила тогда Болека, когда он направлялся к Иоле, внимательно посмотреть на меня. Теперь он знает, что в тот раз я покидала злополучный дом без посторонних тяжестей…

– Но в принципе мысль неплохая, – изволил похвалить меня полицейский. – Даже если на чердаке уже ничего и нет, не мешает проверить, не было ли. Завтра же осмотрим чердачное помещение. Холера! В этом деле явно просматривается какое-то второе дно…

– И сдается мне, второе дно может оказаться поважнее первого, – заметил Януш, – поважнее того, что сразу же бросается в глаза. Ведь вы без особых усилий воспроизвели сцену преступления, восстановили действия обоих преступников-жертв. А вот что там еще происходило, до сих пор не имеете ни малейшего понятия. Все скрывается во мраке. Так и быть, посредника я беру на себя. Вернее, не посредника, а того скандального клиента, которого посредник направил к убитой старушке. А остальное уже твое дело…

* * *

Вот и пришлось наврать ему с три короба…

Хотя… не так. Не все, что я говорила полицейскому, было ложью. Я не скрывала своего отношения к тетке, я призналась в том, что была у нее за три дня до убийства и искала альбомы, я не притворялась глубоко огорченной ее смертью. Да, пришлось притвориться, что сама ее смерть была для меня неожиданностью. Впрочем, визит полицейского и в самом деле был для меня неожиданностью, поэтому не так уж трудно было притвориться.

У меня сердце замерло, когда полицейский упомянул о кладе, обнаруженном в стене. Надеюсь, он не заметил моего смятения, о слишком многом пришлось говорить, думаю, мухоморы и пани Крыся отвлекли его внимание. Хорошо, что пан следователь не стал въедливо докапываться о причинах смены мною фамилии, наверное, уже знал об обстоятельствах моей жизни и понимал, что я совсем маленьким ребенком попала в лапы тетки и от меня ничего не зависело.

И я честно призналась, что, покидая навсегда дом тетки, забрала с собой свои документы – имела право.

Они принадлежали только мне. Впрочем, не так уж много вещей унесла я с собой из дома, в котором прожила всю жизнь.

О ключе я следователю не сказала. Ключ от входной двери я подделала без ведома тетки, естественно, она так и не узнала о нем. И полиции о нем не следовало знать. Кажется, следствие не докопалось до него, во всяком случае, полицейский офицер не задавал мне вопросов на этот счет.

Не сказала я ему и о последнем подслушанном мною разговоре, хотя, наверное, и стоило сказать, это прояснило бы для полиции ряд невыясненных обстоятельств. Если бы я знала, что столько осталось добра, припрятанного теткой… Впрочем, даже если бы и знала, какая мне польза? Ведь добровольно она мне ничего бы не отдала, а украсть…

Кошмарная, совершенно бредовая идея тетки переехать ко мне, продав свою квартиру, поселиться со мной здесь, в квартире пани Яжембской… А что, она вполне способна такое выкинуть. Свалилась бы внезапно, как снег на голову, прекрасно зная, что будет так, как она пожелает. Не с полицией же мне ее тогда выселять? Старую, бездомную женщину…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дело с двойным дном (пер. В.Селиванова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x