• Пожаловаться

Дональд Уэстлейк: Банк, который булькнул

Здесь есть возможность читать онлайн «Дональд Уэстлейк: Банк, который булькнул» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Иронический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Банк, который булькнул: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк, который булькнул»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дональд Уэстлейк: другие книги автора


Кто написал Банк, который булькнул? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Банк, который булькнул — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк, который булькнул», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Верно. — Келп кивнул. — Его видно... — Он указал пальцем и нахмурился. — Нет, уже не видно.

— Он движется, — сказал Виктор.

— Движется, — повторил Дортмундер.

— Когда он ехал под гору, ветром захлопнуло дверцы, — пояснил Виктор. — Не думаю, что он полностью герметичен, но закрыт достаточно надежно, и там должно хватить воздуха, чтобы он сохранил кое-какую плавучесть и не увяз в иле или песке на дне. Вот почему его увлекает подводное течение.

Тем временем подошли остальные.

— Ты хочешь сказать, что он уходит? — спросила Мэй.

— Совершенно верно, — ответил Виктор.

Келп почувствовал на себе взгляд Дортмундера, но не подал виду и продолжал смотреть на воду.

— Куда же он? — спросила миссис Марч.

— Во Францию, — фыркнул Дортмундер.

— Ты хочешь сказать, он ушел с концами? — спросил Герман. — После всех наших трудов?

— Во всяком случае, немного денег у нас есть, — сказал Келп и с заискивающей улыбкой огляделся по сторонам. Но Дортмундер уже шагал по причалу к берегу. Остальные потянулись за ним, а ливень знай себе заливал все вокруг.

Глава 31

— Двадцать три тысячи восемьсот двадцать долларов, — сказал Дортмундер и чихнул.

Они сидели в квартире, где проживали Дортмундер и Мэй. Все переоделись. Мэй и миссис Марч облачились в одежду Мэй, а пятеро мужчин — в шмотки Дортмундера. К тому же, все чихали, поэтому Мэй заварила побольше чаю с виски.

— Двадцать три, почти двадцать четыре тысячи, — сияя, сказал Келп. — Могло быть и хуже.

— Да, — ответил Дортмундер. — Это могли оказаться деньги конфедератов.

Марч чихнул и спросил:

— Сколько там на нас?

— Сперва надо расплатиться с тем, кто снабдил нас деньгами, — ответил Дортмундер. — Это будет восемь тысяч. Остается пятнадцать тысяч восемьсот двадцать долларов. Делим на семь и получаем две тысячи двести шестьдесят зеленых на нос.

Марч наморщил нос, словно учуял зловоние.

— Две тысячи долларов? И только-то?

Герман и миссис Марч чихнули в один чих.

— Этого не хватит даже на оплату счетов от врачей, — сказал Дортмундер.

— Тем не менее, дело мы сделали, — проговорил Виктор. — Вы должны это признать. Вы не можете назвать это провалом.

— Могу, если очень захочется, — ответил Дортмундер.

— Выпей ещё чаю, — предложила Мэй.

Келп чихнул.

— Две тысячи долларов, — сказал Герман и высморкался. — Да я за один раз столько проигрываю.

Все сидели в гостиной вокруг денег, разложенных на кофейном столике. В одной стопке — обгорелые, в другой — мокрые, в третьей — целые. В квартире было сухо и тепло, но из спальни тянуло запахом мокрой одежды и беды.

Миссис Марч вздохнула.

— Придется опять носить этот корсет.

— Ты его потеряла, — укоризненно произнес её сын. — Ты оставила его в банке.

— Значит, купим новый.

— Опять деньги тратить?

— Ну что ж, — проговорил Келп, — по-моему, можно разделить добычу и отправляться по домам.

— Разделить добычу, — повторил Дортмундер и взглянул на разложенную на столике бумагу. — У тебя есть пипетка?

— Все не так уж плохо, — ответил Келп. — Мы уходим не с пустыми руками.

Виктор встал, потянулся и сказал:

— Думаю, у нас было бы более праздничное настроение, если бы мы завладели и остальными деньгами.

Дортмундер кивнул.

— И не говори.

Они поделили наличные и разошлись. Все пообещали прислать позаимствованную одежду и забрать свою. Оставшись вдвоем, Дортмундер и Мэй сели на кушетку и посмотрели на четыре тысячи пятьсот двадцать долларов, оставшиеся на кофейном столике. Оба вздохнули. Дортмундер сказал:

— Что ж, надо признать, это дело дало мне кое-какую пищу для размышлений.

— Самое противное в простуде — то, что она меняет вкус сигарет, — ответила Мэй, выдергивая из уголка рта обугленный окурок и бросая его в пепельницу. Новую сигарету она закуривать не стала. — Хочешь ещё чаю?

— У меня ещё немного осталось. — Он отхлебнул чаю и нахмурился. — Любопытно, какое процентное соотношение чая и виски в этой бурде?

— Примерно пятьдесят на пятьдесят.

Дортмундер отпил ещё глоток. Теплый пар клубился вокруг его ноздрей.

— Завари, пожалуй, ещё чайничек, — попросил он.

Мэй кивнула и заулыбалась.

— Хорошо.

Глава 32

— Он на острове, — сказал капитан Димер. — Он где-то на этом проклятом острове.

— Да, сэр, — слабым голосом отозвался лейтенант Хепплуайт.

— И я намерен отыскать его.

— Да, сэр.

Они сидели вдвоем в патрульной машине без опознавательных знаков, черном «форде», оборудованном рацией. Капитан крутил баранку, лейтенант бездельничал рядом. Капитан сгорбился над рулем и колесил по Лонг-Айленду во всех направлениях, непрестанно стреляя глазами по сторонам.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк, который булькнул»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк, который булькнул» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Дональд Уэстлейк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Дональд Уэстлейк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Дональд Уэстлейк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Дональд Уэстлейк
Отзывы о книге «Банк, который булькнул»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк, который булькнул» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.