Ферди втянул воздух.
– Мы привезем его сюда, – повторил он. – В конце концов, Кэмпион, когда полицейские заполучат его, они перестанут преследовать нас. Это необходимо сделать. У нас нет другого выхода.
– Можно попробовать. Он что-нибудь подозревает?
– Я не уверен.
Ферди задумался над практической стороной предприятия. Когда речь зашла непосредственно о деле, он взял командование в свои руки. Мистер Кэмпион продолжал сидеть в кресле, втянув голову в плечи, и всем своим видом выражал уныние и разочарованность.
– Сегодня вечером он дома, – продолжал Ферди. – Мы с ним беседовали перед вашим приходом. Думаю, что там заводить разговор не стоит. Нам не нужны скандалы – в это чертово место вложено слишком много наших денежек. Давайте я отправлюсь туда и сцапаю его. Вы оставайтесь в городе. Если он увидит вас, то что-нибудь заподозрит. Я привезу его сюда, и мы разберемся вместе, в тишине и покое. Как вам такая идея?
– Решайте сами, – вяло сказал мистер Кэмпион. – Моя «лагонда» стоит во дворе. Берите ее, если хотите.
– Друг мой, соберитесь, – с упреком воззвал к нему Ферди. В нем так и бурлила энергия. От прежней апатии не осталось и следа – на смену ей пришел азарт, который можно было бы назвать типичным азартом новообращенного, если бы причины его не крылись в нервном возбуждении. – Никогда нельзя одалживать свой автомобиль, свою обувь или подругу. У меня в гараже стоит автобус. Послушайте, Кэмпион.
– Да.
– Надеюсь, у нас все получится.
– Надеюсь.
Ферди Пол пристально посмотрел на него.
– Не хочу вас обижать, – сказал он, – но я человек опытный. Много знаю о женщинах. Ваша девушка завтра уезжает в Швецию, так? Каким поездом?
– Они отправляются из Харвича. Туда доедут на автомобиле. Это недалеко от их дома. Первым пароходом, видимо, – неохотно сообщил мистер Кэмпион.
Ферди не шевелился. Он выглядел странно и нелепо, а на лице его застыло загадочное выражение.
– Пошлите ей цветы.
Мистер Кэмпион рассмеялся. Смех его звучал надрывно и продолжался довольно долго. Ферди казался задетым.
– Вообще-то, женщины любят цветы, – сказал он.
– Простите. – Кэмпион выпрямился. – Извините. Просто это довольно забавно. На самом деле идея неплохая. Если бы у меня было время, я бы так и сделал. Хотя можно заказать их по телефону.
– Пошлите букет из «Цезарева двора». У них там лучший флорист в Англии. Хотите, я сам закажу, когда приеду за Гайоги? – Ферди, очевидно, не смущал тот факт, что эти два дела явно не сочетались. – Что вам заказать? Розы?
– Горшочек базилика подойдет.
На мгновение мистер Кэмпион снова ожил и насмешливо заулыбался.
– Да вы просто дурак, – совершенно серьезно ответил ему Ферди. – Пошлите ей на пароход охапку алых роз и записку с прочувствованными словами – и дело в шляпе. Женщины все такие. Так они устроены. Напишите записку, и я приложу ее к цветам. Она уплывает в Швецию из Харвича завтра рано утром? Это все, что мне нужно знать. Остальное они устроят. Ее зовут Фиттон, так?
Мистер Кэмпион вытащил из бумажника свою визитку.
– Записку, говорите, – насмешливо произнес он, словно это забавляло его.
– Именно, только не грубую, – настойчиво добавил Ферди. – «Счастливого пути, милая» или что-то в этом духе.
Мистер Кэмпион послушно написал требуемую фразу и взглянул на Ферди.
– Вы просто невероятный человек, – сказал он. – Потрясающая гибкость ума – обо всем успеваете подумать. Тут поймать убийцу, там восстановить помолвку. И как вы только время находите?
Ферди забрал у него визитку.
– Вы принимаете все слишком близко к сердцу, дорогой мой, – заметил он. – Позволяете себе одержимость. «Аманда, не забывай меня. Альберт.» Отлично. Немного назидательно, но неплохо. Вы же ее лучше знаете. Ну хорошо, тогда я отправлю розы из «Цезарева двора», заберу Гайоги и привезу его сюда. Мы вернемся до одиннадцати часов. Вы же подождете? Ну молодец. Мы с ним разберемся.
Он вышел, и мистер Кэмпион остался наедине с уготованной ему программой. В комнате было очень тихо и все еще холодно, и уличный шум казался отдаленным, словно гул морского прибоя в ином мире. Он услышал, как за Ферди захлопнулась дверь, а затем после долгой паузы в гостиную вошла мисс Фитч.
Она молча двигалась по комнате, прибирая разные мелочи, возвращая книги на полки и взбивая подушки на диване. В ней самой, в ее походке было что-то необычайно опрятное и благонадежное, и она очень решительно хлопала по подушкам своими пухлыми ручками.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу