Я повернулась обратно к зеркалу, взяла со столика сапфировое ожерелье и приложила к шее.
– Не поможешь мне с застежкой? Вечно заедает.
– Конечно.
Он отбросил газету и поднялся со стула. Подойдя ко мне, застегнул цепочку; я почувствовала тепло его пальцев. Это одно из моих любимых украшений: благородные сапфиры в тон синему платью с открытой спиной оттеняли мои темные волосы и светлую кожу.
Голубые глаза Майло встретились в зеркале с моими серыми глазами.
– Ты очень красива, Эймори, – сказал он, а затем положил ладони мне на плечи, нежно поцеловал в шею и прошептал: – Напомни мне еще раз, зачем мы едем к Баррингтонам.
Теперь вспомнить было непросто…
– Миссис Баррингтон – давняя подруга моей матери, – произнесла я.
– Значит, ее тем более надо избегать.
Я проигнорировала эту фразу и продолжила, хотя Майло никак не давал собраться с мыслями:
– Когда она узнала, что мы в городе, то пригласила нас на ужин. По-моему, очень мило с ее стороны.
На самом деле она буквально настаивала на нашем визите. Мы не виделись много лет, и я была озадачена такой страстной жаждой повидать меня. Впрочем, вечер в компании миссис Баррингтон никому не повредит.
– Вечер будет чудесный, – добавила я неуверенно.
– Он был бы куда чудеснее, останься мы дома.
Я обернулась и неодобрительно посмотрела на Майло, а он не упустил шанса меня поцеловать и притянул к себе, опрокинув табурет у туалетного столика.
До меня смутно донесся телефонный звонок в коридоре и голос Винельды, моей горничной. А вскоре она нерешительно постучала.
– Пусть уйдет, – прошептал Майло.
– Ты неисправим, – рассмеялась я, пытаясь отвести его руки.
Он нехотя отпустил меня. Я пригладила платье и позвала:
– Входи, Винельда!
Боясь заглянуть внутрь, она чуть-чуть приоткрыла дверь.
– Ваша машина готова, мадам.
– Спасибо. Мы сейчас выйдем.
Когда Винельда ушла, я повернулась к мужу.
– Нам пора идти.
Майло тяжело вздохнул. И я не могла с ним не согласиться.
Через полчаса мы остановились у дома Баррингтонов в одном из самых фешенебельных районов Лондона. В холле с мраморными полами служанка приняла мои меха, а после дворецкий повел нас в гостиную.
Не успели мы войти в комнату, как оттуда, широко раскинув руки, выплыла миссис Баррингтон. Ее кольца пламенно вспыхивали под светом хрустальной люстры.
– Мистер и миссис Эймс, я счастлива, что вы приехали!
Миссис Баррингтон, привлекательная пышная женщина, была на редкость активной для своих шестидесяти с небольшим. Черты ее говорили о здоровье и были далеки от традиционного понимания красоты, и все же изумляли. Ее звали Серена [1], но исходила от нее скорее здоровая энергия, нежели спокойствие. Когда миссис Баррингтон подошла ближе, я подумала, что она стиснет меня в объятиях.
Но вместо этого она с большим энтузиазмом сжала мою ладонь.
– Эймори, моя дорогая, я так рада тебя видеть! Сколько мы не виделись? Целую вечность!
– Довольно долго, миссис Баррингтон. Кажется, в последний раз еще до свадьбы.
– Пожалуй, ты права… То есть, вы, вы правы, – простите мои старые привычки, – с улыбкой сказала она и повернулась к Майло. – Но раз уж речь зашла о вашей свадьбе… Должно быть, этот очаровательный джентльмен и есть ваш муж.
– Да… Миссис Баррингтон: мой супруг, Майло Эймс.
Он принял ее руку:
– Здравствуйте, миссис Баррингтон.
Она оценивающе посмотрела на Майло, и на ее лице отразилось одобрение.
– Чего только я о вас не наслушалась, мистер Эймс, – сказала она и широко улыбнулась ему, положив конец сомнениям: невзирая на слухи, он ей понравился. – Приятно наконец-то познакомиться.
– И мне тоже, миссис Баррингтон. У вас чудесный дом.
– Уверена, ему не тягаться с вашим домом на Беркли-сквер. Вы остановились там?
– Нет, сейчас там никого. Мы живем в нашей квартире. Так гораздо удобнее.
– Уверена, так и есть. Иногда я подумываю о том, чтобы и самой купить квартиру. Намного меньше пространства, за которым нужно следить… Что ж, пойдемте, познакомлю вас с остальными.
Гостиная была большой и красивой, со стенами, обшитыми темными панелями, с высоким потолком, паркетным полом, хорошими коврами и мебелью.
– Как приятно видеть вас снова, миссис Эймс, – сказал мистер Ллойд Баррингтон, поднимаясь, чтобы поприветствовать нас. Это был тучный усатый мужчина с седеющими волосами, теплыми карими глазами и обаятельной улыбкой. Он производил впечатление спокойного и уравновешенного человека, и эти черты прекрасно дополняли буйный темперамент его жены.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу