Выслушав поразительный рассказ инженера, мы какое-то время сидели молча. Затем Шерлок Холмс снял с полки один из своих увесистых альбомов, в которых хранил разнообразные вырезки из газет.
– Вот объявление, которое может вас заинтересовать, – сказал он. – Оно выходило во всех газетах примерно год назад. Послушайте: «Разыскивается мистер Джереми Хейлинг, инженер-гидравлик, который вышел из дому в десять часов вечера девятого числа сего месяца и не вернулся. Возраст – двадцать шесть лет. Был одет в…» и так далее. Наверное, именно тогда машине полковника последний раз требовался ремонт.
– О Боже! – воскликнул мой пациент. – Так вот что имела в виду женщина!
– Несомненно. Совершенно ясно, что полковник – хладнокровный и отчаянный человек, готовый устранить все, что представляет хоть малейшую угрозу его делу, как те пираты, которые не оставляли живых на захваченных судах. Что ж, сейчас на счету каждая минута. Если вы в состоянии, мы немедленно едем в Скотленд-Ярд, а оттуда прямиком в Айфорд.
Через каких-нибудь три часа мы сидели в поезде, направляющемся из Рединга в маленькую беркширскую деревушку. В купе находились Шерлок Холмс, инженер-гидравлик, инспектор Бродстрит из Скотленд-Ярда, одетый в штатское полицейский и я. Бродстрит расстелил на скамейке военную карту графства и старательно вычерчивал циркулем окружность вокруг Айфорда.
– Ну вот, – сказал он. – Этот круг обозначает территорию радиусом в десять миль вокруг деревни. Место, которое нас интересует, находится где-то на его границе. Вы же сказали десять миль, сэр?
– Мы ехали больше часа.
– И вы полагаете, что они отвезли вас обратно, когда вы были без сознания?
– Наверное. Мне смутно помнится, что меня поднимали и куда-то несли.
– Я что-то не понимаю, – сказал я. – Почему они пощадили вас, когда нашли в саду без сознания? Может быть, женщина уговорила этих бандитов?
– Вряд ли. Я еще никогда не видел такой зверской физиономии.
– Мы скоро все это узнаем, – промолвил Бродстрит. – Круг-то я уже нарисовал, осталось выяснить, в какой именно точке их искать.
– Думаю, в этом я могу вам помочь, – тихо обронил Холмс.
– В самом деле? – воскликнул инспектор. – Так у вас уже есть версия? Давайте проверим, что думают остальные. Я считаю, что нужно будет ехать на юг, там места более глухие.
– А я думаю – на восток, – сказал мой пациент.
– А мне кажется – на запад, – возразил переодетый полицейский. – В этом направлении есть несколько тихих маленьких деревушек.
– Я за север, – не согласился я. – Там нет холмов, а наш друг говорит, что он не заметил, чтобы экипаж хоть раз поднимался в гору.
– Ну и ну! – рассмеялся инспектор. – Вот так разделение мнений. Мы, похоже, разобрали все направления. Так кого вы поддержите, мистер Холмс?
– Никого. Вы все ошибаетесь.
– Но это же невозможно.
– Возможно. Я считаю, что искать нужно здесь, – он указал в середину круга.
– Но мы же проехали двенадцать миль, – растерялся Хэдерли.
– Шесть миль туда, шесть миль обратно. Что может быть проще. Вы сами сказали, что, когда садились в экипаж, лошадь была свежая и чистая. Разве могла она остаться такой, если бы до этого уже прошла двенадцать миль по ухабистой дороге?
– Хм, действительно, ловко придумано, – задумчиво протянул Бродстрит. – Чем занимаются эти молодчики, конечно, понятно.
– Разумеется, – кивнул Холмс. – Это фальшивомонетчики крупного масштаба. Пресс им нужен для изготовления амальгамы [80] Амальгама – сплав ртути с другим металлом.
, которую они используют вместо серебра.
– О существовании этой банды нам уже давно известно, – сказал инспектор. – Они штампуют фальшивые полукроны тысячами. Мы даже отследили их до Рединга, но дальше продвинуться не смогли. Эти умельцы так ловко заметают следы, что не приходится сомневаться – это опытные жулики. Но сейчас, благодаря счастливой случайности, я думаю, мы их схватим.
Однако инспектор ошибся: преступникам не суждено было попасть в руки правосудия. Когда поезд остановился в Айфорде, мы увидели гигантский столб дыма, поднимавшийся из-за раскинувшейся неподалеку рощицы, который нависал над всей округой, как огромное страусово перо.
– Что, пожар? – спросил станционного смотрителя Бродстрит, когда поезд, обдав платформу паром, двинулся дальше.
– Да, сэр!
– Давно начался?
– Я слышал, ночью, сэр, но огонь не утихает. Уже горит весь дом.
– А чей это дом?
Читать дальше