Дэвид Болдаччи - Последняя миля

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Болдаччи - Последняя миля» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент 1 редакция, Жанр: foreign_detective, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Последняя миля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Последняя миля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жуткая травма головы, полученная на футбольном поле, не только оборвала спортивную карьеру Амоса Декера. Теперь он – обладатель уникальной памяти и способен запоминать буквально все, что когда-либо видел или слышал. Что ж, внезапно обретенная суперспособность пришлась как нельзя кстати для его новой работы – службы в полиции. ФБР привлекло Декера в спецкоманду по расследованию самых загадочных преступлений. По дороге на базу Амос случайно услышал по радио репортаж об истории человека, двадцать лет назад приговоренного к смерти за убийство своих родителей, – и буквально на днях приговор должен быть приведен в исполнение. Декер хорошо помнил этого человека – в давние времена они встречались на футбольном поле. И уверен: он невиновен…

Последняя миля — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Последняя миля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Возможно. Позволь кое-что спросить.

Марс со вздохом жестом пригласил его в номер. Они сели в кресла рядом с кроватью.

– У твоей матери были фамильные драгоценности? – спросил Декер.

– Драгоценности? – расхохотался Марс. – Блин, Декер! Что, думаешь, у нее был горшок золота или типа того? По-твоему, мы бы так жили, будь у нас фамильные драгоценности ?

– Может, и не золото, – не смутился Декер. – А как насчет серебра?

Марс хотел было рассмеяться снова, но вдруг прикусил язык.

– Проклятье!

– Что?

– У нее был серебряный чайник.

– Откуда он взялся?

– От прабабушки или типа того.

– И что с ним стало?

– Не знаю. Она держала его в спальне в своем шкафу.

– Она его полировала?

– Ага, иногда.

– Как она его полировала?

– В каком это смысле?

– Тканью?

– Ага. – Марс замолчал и сосредоточился, явно припоминая. – Но заканчивала полировать…

– Пальцами? – не дал ему договорить Декер.

– Откуда ты знаешь?

– Изящное серебро полируют пальцами. Во всяком случае, хорошо обученная прислуга. Во всяком случае, раньше.

– Прислуга?

– Уборщица, белошвейка, полировщица серебра, профессиональная гладильщица – все это профессии человека, работающего слугой в очень богатом доме. И именно оттуда мог взяться этот чайник.

– Где бы моя мама могла быть служанкой в богатом доме? В смысле, это больше смахивает на британскую королевскую династию .

– Вообще-то, ты будешь удивлен. И может быть, именно там она и выучила испанский.

– Думаешь, эти богачи просто подарили ей серебряный чайник?

– Нет. Думаю, что она его, вероятно, украла.

Встав, Марс поглядел на Декера с высоты своего немалого роста:

– Моя мать не воровка.

– Я и не говорил, что она воровка.

– Тогда какого черта ты говорил?

– Она могла быть рабыней в этом доме.

– Рабыней? Ты серьезно? Где?

– Твоя мама употребляла грязные выражения?

– Ни разу. В этом отношении она была очень благопристойна.

– Но употребила слово chocha ? Которое можно перевести как «шлюха» или «вагина»? Как-то это не очень благопристойно.

Марс с озадаченным видом сел на место.

– Ага, но она была расстроена. Я же говорил.

– Но это не вписывается в контекст ее спора с твоим отцом. Куда здесь приткнуть шлюху? Она что, обвиняла твоего отца в том, что он пользовался услугами потаскухи или что он похож на манду?

– Нет, мой старик ни за что не изменил бы ей. И не думаю, чтобы кто-то мог назвать моего отца мандой. Да и не злилась она на него. Вообще-то, она скорее была напугана, а не сердита.

– Что только подкрепляет мое мнение, что это слово не имеет смысла. Если прибегнуть к типичному испанскому переводу, – добавил Декер.

– А есть нетипичный? – насторожился Марс.

– Ясное дело, по-испански говорят во многих странах. А другие страны и другие регионы других стран порой имеют очень непохожий перевод тех же слов.

– И ты нашел такой для chocha ?

– Нашел.

– В какой стране?

– В Колумбии. А конкретнее, в районе Кали. Это место послужило основанием гипотезы, которая у меня возникла.

– Погоди, ты говоришь, что моя мама из Колумбии?

– Я не утверждаю наверняка, что она оттуда, но в какой-то момент своей жизни, по-моему, могла туда угодить. Может, против воли. Отсюда и предположение о рабстве.

– Что за черт? Кто в Колумбии может заниматься работорговлей?

– Наркокартели в Кали. Я провел кое-какие изыскания. Когда центром кокаинового трафика была Колумбия, наркобароны угрожали семьям людей, используя это в качестве средства держать их в узде. Или похищали людей, особенно женщин, и заставляли прислуживать у себя в домах. Захватывали людей и из других стран, включая и Соединенные Штаты. Думаю, твоя мама могла быть одной из них, но, по-моему, убежала. И прихватила этот серебряный чайник в качестве частичной уплаты за то, что с ней сделали. С моей стороны это чистейшее гадание на кофейной гуще, и я могу заблуждаться. Но я думаю, она могла взять что-то с собой, чтобы просто поквитаться с тем, кто ее удерживал.

– И ты уверен, что это было в Колумбии? Но как такое возможно?

– Из-за перевода. Очевидно, это региональная особенность только района Кали.

– Но ты так и не сказал, что это за перевод.

– Chocha на диалекте вайюно означает «опоссум».

– И почему это «опоссум» имеет больше смысла, чем другие переводы? – с недоумением уставился на него Марс.

Набрав в грудь побольше воздуха, Декер выложил:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Последняя миля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Последняя миля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Болдаччи - Абсолютная память
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Синяя кровь
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Чистая правда
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Черная земля
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Абсолютная власть
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Знаки
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Минута до полуночи
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Искупление
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Где моя сестра?
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Невинная
Дэвид Болдаччи
Дэвид Болдаччи - Падшие
Дэвид Болдаччи
Отзывы о книге «Последняя миля»

Обсуждение, отзывы о книге «Последняя миля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x