– Думаю, ей это будет приятно, – хмыкнула Камилла. – Не знаю, когда вы видели Джеффри, но меня трудно будет убедить, что убийца не он!
Первым после разбирательства в Грейндж приехал инспектор Хардинг. Дверь ему открыл лакей, и едва он вошел в дом, как мисс Фосетт, бегом спустившись по лестнице, перегнулась через перила.
– Это ты, Джеффри? – крикнула она. – Чем кончилось дело?
– Это не Джеффри, – ответил на ходу Хардинг. – Не кончилось ничем. Мы попросили переноса слушания дела.
– Значит, все затягивается?
– Надеюсь, ненадолго.
– О Господи! – простонала мисс Фосетт. – Это уже перестает быть забавным.
Хардинг с улыбкой посмотрел на нее:
– Скажите, это ваша обычная реакция на убийство?
– Не на убийство, – ответила Дайна. – Просто на… общую атмосферу. Когда я попала в эту тесную компанию, все держались более-менее по-людски. Посмотрели б вы на нас теперь в узком кругу. Прямо-таки зоопарк, особенно когда начинает верещать Камилла. – Она поглядела на инспектора сверху вниз и дружелюбно поинтересовалась: – Что вы собираетесь делать теперь? Ползать повсюду, искать следы?
– Это все сделано до моего приезда, – сдержанно ответил Хардинг.
Мисс Фосетт покачала головой.
– Если хотите, чтобы дело было сделано хорошо, его нужно делать самому.
– Сошли бы вниз, а то у меня заболела шея смотреть на вас снизу вверх, – посетовал Хардинг.
– Я уверена, – сурово сказала мисс Фосетт, – что вы приехали не тратить время на разговоры со мной, инспектор.
– Не зовите меня инспектором. А приехал я поговорить с капитаном Биллингтон-Смитом, но он, кажется, еще не вернулся из Силсбери.
– Дедукция? – спросила мисс Фосетт, склонив голову набок.
– Чистейшая. Я не могу найти его следов. Мне хотелось бы, чтобы вы спустились.
Дайна повиновалась.
– Да, он еще не вернулся. Должен был отвезти мистера Тремлоу на станцию. Разве вы не видели, как он ехал в ту сторону?
– Нет, но видел, как отъезжал вместе со своим кузеном. Поэтому когда вы окликнули – «Это ты, Джеффри?» – я дога… то есть с помощью дедукции пришел к выводу, что они еще не вернулись.
– Какая потеря предстоит Скотленд-Ярду, когда вы заведете птицеферму! – с деланным восхищением заметила мисс Фосетт.
– Да, потеря, но тут уж ничего не поделать. Вскоре по приезде сюда я почти пришел к решению, что это дело будет моим последним. А теперь уже решил окончательно.
– Не теряйте мужества, – сказала Дайна, стараясь удержать разговор в легкомысленном русле. – Как знать, вдруг внезапно нападете на первоклассную улику, доказывающую, что убийство совершила я. Полагаться на алиби не нужно. Я где-то вычитала.
– Если бы я обнаружил, что это вы… – сказал инспектор чересчур уж серьезным тоном. – Слишком жуткая мысль. Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Десять минут спустя, когда в дом вошли Джеффри и Френсис, мисс Фосетт с инспектором Хардингом сидели на скамье из черного дуба, дружелюбно обмениваясь взглядами на жизнь, вкусы и честолюбивые устремления.
– Господи! – вкрадчиво протянул Френсис. – Боюсь, мы прервали тет-а-тет. Или это попросту допрос?
Инспектор Хардинг, не выразив ни малейшего смущения, поднялся.
– Доброе утро, – спокойно произнес он. – А я как раз собирался поговорить с вами, капитан Биллингтон-Смит. Не зайдете ли в малую столовую?
– О, так вы приехали ради меня? – удивился Френсис. – Это показывает, насколько видимость обманчива, так ведь?
Хардинг, оставив его выпад без ответа, приглашающим жестом распахнул дверь. Френсис вошел широким шагом, снимая на ходу кожаные водительские перчатки.
– Судя по выражению вашего лица, инспектор, думаю, вы хотите открыть мне что-то очень важное.
– Вы совершенно правы, – ответил Хардинг. – То, что я собираюсь сказать, весьма серьезно, капитан Биллингтон-Смит. Ваш автомобиль видели стоящим на проселочной дороге, ведущей к ферме Дина, в понедельник в половине двенадцатого.
Рука Френсиса замерла над открытым портсигаром, глаза сузились и уставились в лицо Хардингу.
– Черт возьми! – хмыкнул он и, взяв сигарету, сунул портсигар в карман. – Ну? Что теперь?
– Теперь, – сказал Хардинг, – я надеюсь, последует правдивый рассказ о том, что вы делали в понедельник утром. Где были в половине двенадцатого?
– Грабил сейф в соседней комнате, – резко ответил Френсис. – Кто же такой глазастый углядел мою машину?
– Это вас не касается, капитан Биллингтон-Смит. Вы не обязаны давать показаний, но рекомендую в собственных же интересах не отмалчиваться.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу