Рад видеть вас, мэм (ломаный англ.).
Откровенно, мэм, должен вам сказать… (ломаный англ.)
Ну… как дела, Самуэль? (англ.)
Мэм, лучше не бывает… И откровенно я должен вам сказать… (ломаный англ.)
Объединенный (англ.).
Традера ( tradera.com ) – один из крупнейших интернет-аукционов в Швеции.
Господи, великолепно… (англ.)
Свобода, мэм. Это свобода… Эти мотоциклы для меня что материнская грудь для младенцев (смесь английского со шведским).
Каких друзей? Круто тронутых или круто классных? Сам я предпочитаю круто классных! Откровенно, у меня их во Фритауне масса… начну с круто классного Коллина… (ломаный англ.)
Хотите ее потрогать? (англ.)
Нассать на тебя, сука… (ломаный англ.)
“Пла кат” по-тайски означает “кусающая рыба”, по-русски – “бойцовая рыбка” или “сиамский петушок”.
Harvest Home – ресторанчик типа паба в Стокгольме. Название, возможно, связано с песней канадского автора-исполнителя Нила Янга.
Тюрьма Падемба-Роуд – центральная тюрьма Фритауна.
Сальтшёбаден – живописный пригород Стокгольма.
“Сёдерхалларна” – крупный торгово-развлекательный комплекс в районе Сёдермальм.
Анна Линд (1957–2003) – министр иностранных дел Швеции, убитая в одном из центральных универмагов Стокгольма.
Самарин – природное лекарственное средство, применяемое при изжоге.
Данвикская таможня – неформальное название восточной части района Сёдермальм, где раньше находилась таможня при въезде в Стокгольм с этой стороны.
Черрторп – район в пригороде Стокгольма.
Хельсингланд – одна из северных провинций Швеции.
Эстермальм – престижный район в центре Стокгольма.
“ Луизиана ” – музей современного искусства в Копенгагене.
Томас Квик (настоящее имя Стуре Рагнар Бергвалль) – шведский маньяк-убийца, взявший на себя вину за двадцать убийств, совершенных на территории Скандинавии, и отбывающий пожизненное заключение. Несколько лет назад он отказался от большинства своих признаний, заявив, что сделал их под воздействием психотропных препаратов.
“Мюнхенская пивоварня” – комплекс в районе Сёдермальм, используемый в настоящее время как бизнес-центр, включающий также помещения для выставок и конференций.
Доротея и Вильгельмина – местечки в южной части Лапландии.
Лу Рид (р. 1942) – американский рок-музыкант, поэт, вокалист и гитарист.
Падьеланта – крупнейший национальный парк Швеции, расположенный в Лапландии на границе с Норвегией.
В Швеции Сочельник празднуется 24 декабря, а в дни между Рождеством и Новым годом в магазинах устраиваются распродажи.
Частный театр в Стокгольме.
Эрнст Билльгрен (р. 1957) – один из наиболее известных современных шведских художников, Макс Микаэль Бук (р. 1953) – известный шведский художник и музыкант.
Автор баллады – Эверт Тоб (1890–1976), шведский писатель, композитор и художник. Благодаря популярности своих песен он считается шведским национальным трубадуром.
Хай! Давно не виделись, мэм. У вас хватит на меня бургеров? Я видел, как вы покупали в дональдсе на двоих (ломаный англ.).
Разговариваете сами с собой? (ломаный англ.)
С кем вы разговариваете? Здесь никого. Кто там? (ломаный англ.)
Забудь о ней. Мы играем в прятки (англ.).
Что случилось с вашим лицом, мэм? Выглядит странно… (ломаный англ.)
С кем вы разговариваете, леди? (ломаный англ.)
Ешь и заткнись (англ.).
Приблизительно: “дежавю”, от др.-греч. “подобие, воспроизведение, подражание”.
Свидетельство большого дела (англ.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу