Филипс и без того находился в смятении, а появление еще двух незнакомцев и вовсе поставило его в тупик. Он замер и ничего не выражающим взглядом воззрился на Мельмота.
– Кто вы? – тихо спросил секретарь.
– Боюсь, сэр, у меня нет времени для расшаркиваний. К тому же я не испытываю ни малейшего желания представляться вам. – В глазах Мельмота сверкнула угроза. – Давайте сюда «Книгу»!
Филипс не сдвинулся с места. Мне было очевидно, что он пренебрег приказом Мельмота не из своеволия, а скорее, в силу глубокого недоумения и растерянности.
– Папирус, живо! – проскрежетал Мельмот. Теперь угроза ясно слышалась в голосе.
– Почему я вам должен его отдавать? – спросил Филипс.
– Потому что у меня есть пистолет, а у вас – нет, – с раздражением произнес Мельмот.
Внезапно поддавшись приступу гнева, он выстрелил – пуля едва не попала в голову Филипса. Грохот выстрела, отразившийся эхом от стен, в усыпальнице показался оглушительным. Фелшо подскочил к ошарашенному секретарю, вырвал свитки из его безвольной руки и сунул в кожаный мешок. Затем он развернул Филипса к себе спиной и ударил его рукояткой пистолета по голове. Издав крик боли, секретарь отлетел к алтарю, но сознания не потерял.
– Подонок! – воскликнул я, рванувшись на помощь молодому человеку.
– Стой где стоишь, – рявкнул Мельмот, направив пистолет на меня. – Не валяйте дурака, доктор. Сейчас не время для глупого геройства.
– Это я валяю дурака? – в гневе вскричал я. – А ваши поступки – свидетельство большого ума, Мельмот? Может, это я убиваю и калечу людей, чтобы заполучить пару полуистлевших свитков бесполезного папируса?
– Спешу вас заверить, эти полуистлевшие свитки, как вы изволили их назвать, на самом деле бесценны. Они откроют мне дверь в новую жизнь, жизнь, которую уже не будут сковывать узы смерти.
– Если вы верите в это, Мельмот, вы и впрямь болван. Поглядите на сэра Джорджа Фавершема. – Я ткнул пальцем на саркофаг с трупом. – Где вы здесь видите жизнь? Это обычный труп, над которым надругались, обезобразив его, как того требовал Сетаф в своем свитке.
Как оказалось, Мельмот еще толком не разглядел содержимое саркофага. Присмотревшись к телу внимательнее, он побледнел. Фелшо, судя по всему, тоже стало не по себе при виде жутких шрамов на трупе, и негодяй попятился.
– Видите, у покойника удалены внутренности, – продолжил я. – Как можно воскреснуть без жизненно важных органов? Это тело никогда не воспрянет из мертвых к новой жизни.
– Разумеется, – помолчав, ответил Мельмот. – Ритуал не довели до конца, и потому дух не удалось сохранить. Теперь это уже никому не под силу. Ничего, тайной Сетафа воспользуемся мы и сделаем все как полагается.
– Уотсон прав, – тихо промолвил Холмс. – Посмотрите, как обезображено тело. Вы готовы поставить всё на карту? Неужели ваша вера в силу древних заклинаний столь велика, что вы рискнете всем? Исход вашей затеи непредсказуем.
Мельмот снова кинул взгляд на труп в саркофаге. Насколько я мог судить, вид тела одновременно пугал и завораживал его, причем настолько, что преступник даже не ответил моему другу.
– Если вы и впрямь полагаете, что пара изорванных листочков папируса могут даровать вам бессмертие, – продолжил Холмс, – значит, вы не просто глупы, нет – вы безумны.
– При всем уважении, сэр, безумие – понятие субъективное. Какое право имеем мы, простые смертные, судить о том, кто безумен, а кто – нет? Тысячелетия спустя то, что сейчас считается здравым, будет полагаться безумным, и наоборот. Таким образом, само понятие «безумие» лишено всякого смысла. Подлинное безумие присуще лишь гениям. И сейчас я иду той тропой, что является уделом одних лишь гениев. Смерть отнюдь не кладет предел нашему бытию, это лишь переход к чему-то более чудесному и прекрасному. Я со всем своим пылом и страстью искал ту истину, что была открыта тысячелетия назад древним мудрецам, но к нашему времени оказалась благополучно забытой. Однако, мистер Холмс, спешу вас заверить, что я человек достаточно здравомыслящий, чтобы не принимать слова на веру и напрасно не подвергать свою жизнь опасности. Скажем так, прежде чем испытывать заклинания Сетафа на себе, мы опробуем их на других. Для начала мы предоставим другим возможность попасть в иную прекрасную жизнь, ждущую нас после смерти, и лишь затем последуем за ними уже проторенной дорогой.
– Значит, вы будете убивать и дальше.
– Мы будем дарить людям новую жизнь, мистер Холмс. Это не злодеяние, а благо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу