Когда кэб свернул на Оксфорд-стрит, я подался вперед и назвал извозчику совсем иной адрес.
– Значит, вояж отменяется? – нахмурившись, спросил он.
Я робко кивнул.
Через полчаса мы с Холмсом, как и договаривались, встретились на ступеньках Британского музея. Несмотря на бессонную ночь, мой друг выглядел свежим и отдохнувшим. Его глаза горели от возбуждения. Я рассказал ему о диалоге с мисс Эндрюс, состоявшемся за завтраком, и Холмс расплылся в широкой улыбке.
– Как же приятно осознавать, что можешь спутать злоумышленникам карты, – воскликнул он и, повернувшись, поспешил к входу в музей.
Нет ничего странного в том, что сэр Чарльз Паджеттер был крайне удивлен нас увидеть, ведь с нашей предыдущей встречи прошло совсем немного времени.
– Мне крайне неловко снова отрывать вас от работы, – как можно более искренно произнес мой друг, – но нам снова нужна ваша помощь, без которой дальнейшие поиски папируса не представляются возможными.
Египтолог, кивнув, развел руки в стороны, будто бы раскрыл объятья:
– Любезнейший, я полностью к вашим услугам. Я готов вам рассказать буквально все что угодно, если это поможет вернуть папирус.
– В таком случае скажите, пожалуйста, чт́о случилось после завершения раскопок гробницы, обнаруженной Джорджем Фавершемом и Алистером Эндрюсом. Все ли находки, обнаруженные там, были переданы в Британский музей?
– По большей части да.
– По большей части, говорите? Значит, не все? – В голосе Холмса звучала такая настойчивость, что сэр Чарльз озабоченно нахмурился.
– Кое-что осталось в Египте, – промолвил ученый, тщательно подбирая слова. – Эти предметы не представляли для нас никакого интереса. По просьбе Фавершема кое-что из находок оставили ему, взяв с него обещание, что он по первому требованию передаст их музею, буде мы пожелаем их выставить.
– И что это были за находки?
– Честно говоря, я в точности не помню. Список предметов у меня есть, могу поискать, а так, навскидку, скажу, что это была всякая банальщина. Разумеется, по сравнению с мумиями и бесценными ювелирными украшениями.
– Не было ли среди предметов, оставленных Фавершему, канопы, погребального сосуда?
– Да, был такой сосуд. – Глаза сэра Чарльза за стеклами очков расширились от удивления. – Я помню, эта канопа привлекала внимание сэра Джорджа, и он особо просил разрешения оставить ее у себя.
Не успел сэр Чарльз договорить, как Холмс уже вскочил со стула и был на полпути к двери.
– Спасибо! – радостно воскликнул он. – Именно это я и хотел от вас услышать.
– Холмс, что происходит? – спросил я друга в кэбе, который вез нас обратно на Бейкер-стрит.
– Когда я ломал голову над шифром, то понял: ключ к разгадке – канопа.
– Канопа?
– Погребальный сосуд, в который древние египтяне помещали забальзамированные внутренние органы усопших. Сосуд Хентави был особенным. Во-первых, навершие крышки выполнено в форме собачьей головы, а во-вторых, он хранил…
Когда мы вышли на Бейкер-стрит, курьер Скойлс, который, судя по всему, куда-то торопился, на всей скорости налетел на Холмса и, даже не извинившись, сломя голову понесся дальше. Вместо того чтобы выразить неудовольствие, Холмс улыбнулся, глядя Скойлсу вслед:
– Славный паренек, ловкий.
В прихожей Холмс показал мне записку, зажатую у него в руке.
– Это передал вам Скойлс, – осенило меня.
– Помните, я не зря сказал, что паренек ловок. Как незаметно он передал мне записку! Далеко пойдет. – Холмс пробежал взглядом клочок бумаги и удовлетворенно кивнул. – Итак, мы переходим к следующему этапу нашей игры. Теперь надо действовать с крайней осторожностью. Уж слишком многое поставлено на карту.
– И что делать мне?
– Ступайте наверх. Скажите мисс Эндрюс, что заказали билеты до Египта. Если будет спрашивать обо мне, скажите, что перед отъездом мне необходимо завершить расследование еще одного, другого дела. Подробности придумайте сами. В конце концов, вы пишете рассказы, это ваша стихия.
– А потом? – спросил я.
– Выпейте с ней чаю и откланяйтесь. Скажите, что вас ждет пациент.
– Холмс…
– А после, – быстро проговорил он, не давая вставить мне и слово, – вам предстоит встретиться со мной в одном укромном местечке. В баре «Принц-регент» на Солсбери-стрит, рядом с отелем «Конуэй». Жду вас там ровно в восемь. Не опаздывайте.
– Насколько я понимаю, просить вас объясниться сейчас бессмысленно?
– Вы, как всегда, совершенно правы, Уотсон. Ровно в восемь, запомнили? – С этими словами Холмс выскользнул из дома на Бейкер-стрит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу