Теперь ему было ясно, что мнимым призраком, за которым вначале стояла всего лишь глупая шалость служанки, позднее воспользовались, чтобы замаскировать куда более опасные намерения. Холмс спрашивал себя, почему именно жилец Тернеров, Вулбридж, стал жертвой этого, в общем-то дилетантского, убийства. Было очевидно, что преступление совершено на редкость неуклюже: в произошедшем четко просматривался преступный умысел (по крайней мере знаменитому сыщику не составляло труда его разглядеть); кроме того, непростительной ошибкой было привлечь к соучастию третью сторону. Холмс знавал на своем веку многих преступников, но уважение испытывал лишь к таким же, как он сам, профессионалам, а их можно было по пальцам перечесть. Тут ход мыслей Холмса был прерван, так как Патрик наконец нарушил молчание.
– Ты сегодня поедешь со мной на факультет, Джон? – спросил он.
– Да-да, поеду. Это доставит мне большое удовольствие. Если, конечно, вы, Холмс, не хотите, чтобы я сопровождал вас. Возможно, вам понадобится моя помощь?
Детективу, чтобы очнуться от своих размышлений, потребовалось несколько секунд, в течение которых оба Уотсона пребывали в некотором замешательстве, не понимая, то ли он не расслышал вопрос, то ли не проявил к нему интереса.
– Прошу прощения, – наконец ответил Холмс. – Пожалуйста, отправляйтесь с доктором Уотсоном. Полагаю, поездка принесет вам гораздо большее удовлетворение, чем это расследование.
– Оно оказалось слишком простым для вас, старина? – полюбопытствовал Уотсон.
– В настоящий момент дело представляется мне на редкость неинтересным, – ответил Холмс, слегка кривя душой. – Кажется, мы имеем дело с преступником наихудшего сорта.
– Вы имеете в виду убийцу, мистер Холмс? – предположил Патрик.
– Нет, – засмеялся Уотсон, – он имеет в виду дилетанта. Честно говоря, дружище, это уж чересчур!
Холмс усмехнулся и неожиданно встал:
– Принимаю это за комплимент, Уотсон. С вашего позволения, я должен откланяться.
И, не дождавшись ответа, он быстро вышел из комнаты. Патрику и Уотсону пришлось заканчивать завтрак без него, чтобы затем вновь с головой уйти в проблемы медицинского образования.
Холмс шагал в направлении тернеровского дома, полной грудью вдыхая чистый утренний воздух. Для прославленного детектива, учитывая его нерасположение к сельской жизни, было настоящей удачей ощутить бодрящую свежесть посреди городских улиц. Вопреки его ожиданиям погода стояла чудесная, ветер совершенно стих, и грохот экипажей, катившихся по вымощенным булыжником улицам, эхом отдавался вдали. Свернув на Хериот-Роу и уже приблизившись к месту назначения, Холмс вдруг услышал позади чьи-то быстрые шаги. Обернувшись, он тотчас столкнулся с побагровевшим, запыхавшимся Мортхаусом. Констебль был в панике.
– Вам лучше пойти со мной, мистер Холмс. – Вид у Джеймса был такой, что Холмс решил не возражать. – За углом ждет кэб.
Через минуту наемный экипаж уже мчал их в Лейт.
– Судя по всему, – промолвил сыщик, – мы направляемся в жилище мисс Энни Шьюри?
– Да, мистер Холмс. Должен предупредить вас, что дело приняло очень серьезный оборот.
От дальнейших разъяснений Мортхаус отказался, настояв на том, что Холмс должен увидеть все своими глазами, чтобы составить собственное мнение. Немного погодя они уже поднимались по лестнице доходного дома в Лейте. Очутившись перед дверью Энни Шьюри, Мортхаус отступил в сторону и жестом пригласил детектива войти первым:
– Я уже здесь побывал, мистер Холмс, и предпочел бы больше этого не видеть.
– Я настоятельно рекомендую вам пойти со мной. Вы должны не просто смотреть, но собирать доказательства. По-видимому, мне предстоит войти в комнату, где лишили жизни человека. Ради жертвы мы обязаны воспользоваться возможностью и узнать, о чем говорят улики.
Мортхаус кивнул и неохотно последовал за Холмсом в комнату Энни. Оказавшись там, констебль вновь ощутил то же отвращение, которое испытал и в первый раз, но знаменитый сыщик с его беспристрастным аналитическим умом не мешкая приступил к осмотру. Залитое кровью тело Энни Шьюри валялось на тюфяке, точно тряпичная кукла. Рядом на полу образовалась темно-красная лужица крови. Молодая женщина явно была избита: припухлости и синяки, которыми были покрыты лицо и плечи, исказили ее черты почти до неузнаваемости.
– Расскажите, что вы видите, Мортхаус, – сказал Холмс.
– Ну, – неуверенно проговорил констебль, припомнив предыдущий урок, – ее сильно избили. Кажется, на руках есть ножевые раны.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу