– Хорошо. Он часто бывает прав.
Вульф поерзал в кресле. Его седалище сегодня порядком намучилось, терзаемое неудобной мебелью с шести утра.
– Вероятно, полиция придерживается той версии, что один из нас по пути в сорок вторую комнату мимоходом заметил Донахью, который, скажем, приоткрыл дверь, чтобы выглянуть в коридор, и затем прикончил его. И тут мы подходим к самому сложному. Убийца не располагал временем для сколько-нибудь продолжительной беседы с Донахью, если только не вошел в здание гораздо раньше, чем появился в сорок второй комнате. Но в таком случае полиция быстро это обнаружит и изобличит убийцу без нашей помощи. Однако, по всей вероятности, убийце достаточно было просто увидеть Донахью в здании, чтобы тут же решиться на крайний шаг. Как вам такая возможность? Я откровенно рассказал обо всем, что связывало меня с тем человеком. А вы с ним имели дело?
– Я имела, – созналась Дол Боннер.
– Вы, мисс Боннер? Можно поподробнее, пожалуйста?
– Конечно. Я рассказала полиции, могу рассказать и вам. – В ее тоне слышалось презрение, но к кому оно относилось, к Вульфу или остальным, сказать было невозможно. – Но сначала я добавлю то, о чем умолчала, хотя и без задней мысли. Когда мы с мисс Колт поднялись на четвертый этаж, я отправилась в уборную, а мисс Колт сразу пошла в комнату сорок два. Я присоединилась к ней там, когда было без двадцати минут десять. Полиция знает и об этом, конечно же. Также я слышала, как один полицейский говорил кому-то, по-видимому окружному прокурору, что убитого знали все детективы.
– Вот как? – Вульф уже почти не хмурился. – Все мы?
– Так он сказал.
Ее взгляд остановился сначала на Айде, потом на Амзеле, задержался на Керре и наконец вернулся к Вульфу.
– А теперь о моих отношениях с этим человеком. Ситуация очень напоминает вашу, мистер Вульф. Он пришел в мое бюро в апреле прошлого года. Якобы договориться о прослушивании домашней телефонной линии. Сказал, что у него дом в Бронксе. И произошло примерно то же, что и у вас. У меня нет Арчи Гудвина, который подзуживал бы меня, но я сама подумала, что не помешает узнать побольше о прослушивании, раз оно не запрещено законом. Я согласилась взяться за работу при условии, что он сможет удостоверить свою личность. Он показал мне несколько документов, в частности водительское удостоверение, и письма, но мне этого показалось недостаточно.
Она сглотнула. Да, по-видимому, Дол, как и Вульф, без особой гордости вспоминала о клиенте.
– Он сказал, что имеет счет в банке по соседству с моим бюро, которое находится на углу Пятидесятой улицы и Мэдисон-авеню, и предложил вместе сходить туда. У меня была назначена встреча, поэтому я попросила сходить мисс Колт. – Она повернулась к помощнице: – Салли, дальше рассказывай ты.
Мисс Колт приказ начальницы не порадовал.
– Вы хотите, чтобы я все рассказала?
Дол Боннер сказала «да», и Салли обратила на Вульфа взгляд синих глаз. С моего места синева в них почти не различалась, они казались черными, как у Амзеля.
– Мисс Боннер пояснила мне, чт́о нужно сделать, – начала она, – и я отправилась вместе с клиентом в ближайшее отделение компании «Континентал траст». Он провел меня через проход в загородке туда, где за столами сидело четверо людей, и подошел к одному из них. Перед банковским клерком стояла маленькая табличка с именем: «Фредерик Поггетт». Клиент обратился к человеку за столом: «Мистер Поггетт?» – и обменялся с ним рукопожатием, а потом сказал, что в связи с одной деловой операцией ему требуется удостоверить свою личность. Не будет ли мистер Поггетт так любезен посодействовать ему в этом? Мистер Поггетт согласился и повернулся ко мне: «Этот джентльмен – мистер Сэмюэлс, клиент нашего банке». Я уточнила: «Алан Сэмюэлс?» Клерк подтвердил это и добавил, обращаясь к клиенту, что если речь идет о предоставлении кредита, то он готов заверить баланс на его счету. Клиент сказал, что в этом нет необходимости, и мы ушли. Когда мы вернулись в бюро, я доложила обо всем мисс Боннер.
Она умолкла и посмотрела на Дол. Та кивнула и продолжила повествование:
– В моем случае, мистер Вульф, клиент якобы подозревал не секретаря, а брата, который жил в его доме, но это лишь второстепенная деталь. Он заплатил мне наличными одну тысячу долларов, а я выяснила, как организовать прослушивание, и обо всем договорилась. Мы условились, что клиент будет приходить к нам ежедневно в пять часов дня за отчетом. На следующее утро после получения пятого отчета он позвонил, сказал, что больше в прослушивании не нуждается, и спросил, не должен ли мне еще что-то за услуги. Я ответила, что должен еще пятьсот долларов, и в течение часа он пришел и расплатился. – Она слегка развела руками. – Никаких подозрений у меня не возникло. Я по-прежнему считаю, что для этого не было оснований. Но когда поднялся шум в связи с незаконным прослушиванием и когда позднее нам велели дать показания под присягой обо всех делах, связанных с прослушиванием, я вместе с мисс Колт пошла в тот банк и поговорила с мистером Поггеттом. Он, конечно, вспомнил тот случай. Сверившись с записями, он сообщил мне, что Алан Сэмюэлс открыл в их банке счет восемнадцатого января, указав адрес своей фирмы на Лексингтон-авеню. Он, Поггетт, сам оформлял бумаги Сэмюэлса. Называть мне сумму вклада он не стал, как и не раскрыл, чьи рекомендации предоставил Сэмюэлс, но сказал, что весь остаток на счету был снят при закрытии счета двадцатого апреля, то есть на следующий день после того, как клиент отменил прослушивание. Также я уговорила мистера Поггетта назвать мне адрес на Лексингтон-авеню. Вот тогда я заподозрила, что меня обманули, и я… Вы хотите, чтобы я продолжала? Вам интересно, как я пыталась найти этого человека?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу