– Полагаю, доктор сказал вам, что оно от моей сестры? Она хочет встретиться со мной, с ней приедет и моя прежняя гувернантка, мисс Гарт. Они будут очень благодарны вам за все, что вы для меня сделали.
– Я не жду их благодарности, – сдержанно ответил он. – Я делал это не для них, а для вас, – голос капитана предательски дрогнул. – Когда приедут ваши друзья, полагаю, они заберут вас с собой, в какое-то более достойное и удобное место.
– Разве может быть место, более дорогое для меня, чем то, где вы меня нашли? И разве есть друзья дороже того, кто спас мне жизнь?
Повисла пауза.
– Мы оба были счастливы здесь, – сказал Кёрк. – Вы не забудете меня, когда мы попрощаемся?
При этих словах Магдален побледнела и встала, опершись на край стола.
– Почему вы так говорите? Разве нам предстоит вот-вот прощаться?
– Я подумал…
– О чем же?
– Я подумал, что когда приедут ваши друзья…
Магдален прервала его:
– Вы думаете, что я могу уехать с кем-то, пусть даже с родным человеком, ничего не сказав вам об этом? О, неужели такое возможно? – на глазах Магдален выступили слезы.
– Нет-нет, я вовсе не смел так думать!
Она опустилась на стул. Внезапно она вспомнила свое давнее сомнение: сможет ли он хорошо относиться к ней, если узнает о ее прошлом? Сможет ли любить ее?
– Я не вижу причин не уехать с близкими, но сперва хотела бы знать, что непременно увижу вас снова. Вы хотите знать, как я оказалась здесь? Одна, не сообщая о себе друзьям…
– Я ничего не требую, – быстро ответил он. – Я не хочу знать ничего такого, что могло бы огорчить вас.
– Вы всегда верны своему долгу, – улыбнулась она. – Позвольте мне взять с вас пример и попытаться исполнить свой.
– Я гожусь вам в отцы, – горько сказал он. – В моем возрасте проще следовать долгу, чем в юности.
Он так много думал о своем возрасте, что даже не сомневался: она тоже должна была об этом размышлять. Но Магдален и в голову это не приходило, а потому она не придала значения его словам.
– Вы даже не представляете, как я дорожу вашим добрым отношением, – проговорила она, чувствуя, как теряет отвагу. – Как я могу принимать вашу доброту, не открыв вам сперва мое сердце? О, не останавливайте меня, помогите мне сказать правду!
– Вы должны рассказать все, если считаете это необходимым. Может быть, вам будет легче написать?
Магдален охотно ухватилась за эту возможность.
– Да, вы правы. В письме я буду храбрее и смогу ничего не утаить от вас. Но вы не пишите мне в ответ! – воскликнула она, внезапно пораженная опасностью, таящейся в ее откровенности. – Лучше будет, если вы выразите потом свое мнение при встрече. И пусть она состоится здесь, в том самом месте, где вы нашли меня совершенно беспомощной и вернули к жизни, где я узнала вас. Здесь, в этой комнате, я смогу вынести самые суровые слова. Не думаю, что я уеду больше чем на месяц. Этого достаточно, чтобы и вы, и я все обдумали. Я не хочу, чтобы вы спешили с ответом. Тем более что вам пора заняться своими делами, вернуться к своим близким. Вы согласны?
– Да, пусть будет так, как вы сказали. Если вы вернетесь через месяц, найдете меня здесь.
– Это не нанесет ущерба вашим планам?
– Да, мне это вполне удобно, – он встал и взял шляпу. – Теперь мне пора, иначе я опоздаю.
– Значит, мы дали друг другу обещание?
– Обещание, – печально кивнул он.
Магдален почувствовала его меланхолию, и это причинило ей боль. Мгновенное желание утешить, приободрить его заставило Магдален чуть крепче пожать протянутую ей на прощание руку.
Капитан Кёрк не догадался о ее чувствах, но задумался о том, что двигало ею: благодарность или любовь? Он все еще полагал, что слишком стар, чтобы понравиться такой юной особе. И эта мысль преследовала его всю дорогу до офиса на Корнхилл.
Оставшись одна, Магдален взялась за письмо мисс Гарт – короткое, но исполненное искренней признательности за доброту и щедрость гувернантки. Она выразила готовность принять ее приглашение.
Только теперь она заметила второе письмо, выпавшее из послания Норы и оставшееся до сих пор не распечатанным! Почерк показался ей незнакомым, так что она сперва взглянула на подпись и с удивлением узнала, что оно от их бывшего соседа мистера Клэра. Старый скептик пренебрегал официальными вступлениями, он с первых строк перешел к главному предмету сообщения.
«У меня есть для Вас новости о злосчастном моем отпрыске. Постараюсь не утомлять Вас многословием.
Если Вы помните, я всегда говорил, что Фрэнк – человек недостойный. После того как он сбежал от своих нанимателей в Китае, это стало совершенно ясно. Как Вы думаете, куда он направился? Он спрятался между бочками с мукой на борту английского судна и добрался тайком из Гонконга в Лондон. Назывался корабль «Освобождение», капитаном там служит некий Кёрк. Вместо того чтобы проявить благоразумие и высадить этого шельмеца в ближайшем порту, как только его обнаружили на судне без всяких на то прав, капитан Кёрк стал с ним разговаривать, выслушал его байки и жалобы: голодный, без средств англичанин вдали от дома, как еще он мог вернуться в Англию, если бы не забрался на чужой корабль без разрешения? Полагаю, другой капитан в два счета избавился бы от этого балласта, но Фрэнк умеет втираться в доверие. Капитан выразил сочувствие, экипаж пожалел бедолагу, пассажиры растаяли. В общем, его кормили, приодели и решили доставить домой бесплатно. Можете счесть его везунчиком, но ничуть не бывало! Моему недостойному сыну всего мало.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу