– Я имею удовольствие быть знакомым с вашим отцом, – сказал я.
Это вступление было крайне неуместно, и дама дала мне это почувствовать.
– Ничего нет общего между моим отцом и мною, – сказала она. – Я ничем ему не обязана, и его друзья не мои друзья. Если бы не покойный сэр Чарльз Баскервиль и другие добрые сердца, я умерла бы с голода при заботах моего отца.
– Я пришел к вам по поводу покойного сэра Чарльза Баскервиля.
Веснушки выступили на ее лице.
– Что могу я вам сказать о нем? – спросила она, и пальцы ее нервно задвигались по клавишам машины.
– Вы были с ним знакомы, не правда ли?
– Я уже сказала вам, что много обязана его доброте. Если я в состоянии сама содержать себя, то этим в большей степени обязана участию, которое он принял в моем печальном положении.
– Находились ли вы с ним в переписке?
Женщина бросила вверх быстрый сердитый взгляд.
– Какая цель этих расспросов? – резко спросила она.
– Цель их – избежать публичного скандала. Лучше вам ответить на них здесь, чем допустить, чтобы дело получило огласку.
Она молчала и сильно побледнела. Наконец, подняла голову и сказала смело и вызывающе:
– Хорошо, я буду отвечать. В чем заключаются ваши вопросы?
– Переписывались ли вы с сэром Чарльзом?
– Я, конечно, раза два писала ему, чтобы выразить свою признательность за его деликатность и щедрость.
– Помните вы числа, в которые писали эти письма?
– Нет.
– Встречались ли вы когда-нибудь с ним?
– Раза два, когда он приезжал в Кумб-Трасей. Он был очень скромен и предпочитал делать добро втайне.
– Но если вы виделись с ним так редко и писали ему так редко, то как же мог он настолько быть ознакомленным с вашими делами, чтобы приходить вам на помощь, как вы это рассказываете?
Она с готовностью ответила:
– Несколько человек знали мою грустную историю, и они соединились для того, чтобы помочь мне. Один из них мистер Стапльтон, – сосед и друг сэра Чарльза. Он чрезвычайно добр, и через него сэр Чарльз узнал о моих делах.
Я раньше знал, что сэр Чарльз Баскервиль избирал в нескольких случаях Стапльтона для роли раздавателя его милостыни, а потому слова Лауры Ляйонс показались мне правдивыми.
– Не писали ли вы когда-нибудь сэру Чарльзу, назначая ему свидание? – продолжал я.
Миссис Ляйонс покраснела от гнева.
– Поистине, сэр, это крайне странный вопрос!
– Мне очень жаль, сударыня, но я должен его повторить.
– Ну, так я отвечаю: конечно, нет.
– И даже не писали в самый день смерти сэра Чарльза?
Румянец сбежал с ее лица, и его покрыла смертельная бледность. Ее засохшие губы не могли произнести того «нет», которое я скорее видел, чем слышал.
– Несомненно, память изменяет вам, – сказал я. – Я могу даже цитировать одно место вашего письма: «Пожалуйста, пожалуйста, прошу вас, как джентльмена, сожгите это письмо и будьте у калитки в десять часов».
Я думал, что она упадет в обморок, но она сделала над собой страшное усилие и прошептала:
– Неужели на свете не существует ни одного джентльмена?
– Вы несправедливы к сэру Чарльзу. Он сжег письмо. Но иногда можно прочесть письмо, когда оно и сожжено. Теперь вы признаете, что написали его?
– Да, я написала его, – воскликнула она, облегчая свою душу потоком слов. – Я написала его. Зачем я стала бы отрицать это? Мне нет причины стыдиться этого. Мне хотелось, чтобы он мне помог. Я верила, что если бы мне удалось повидаться с ним, то я получила бы от него помощь, а потому и просила его прийти.
– Но почему в такой час?
– Потому что я только что узнала о его намерении уехать на другой день в Лондон на несколько месяцев. Были причины, по которым я не могла пойти туда раньше.
– Но зачем же было назначать свидание в саду вместо того, чтобы идти к нему в дом?
– Неужели вы думаете, что женщина может в такой час идти одна к холостому мужчине?
– Ну, так что же случилось, когда вы пришли туда?
– Я не пошла туда.
– Миссис Ляйонс!
– Нет, клянусь вам всем, что есть для меня святого, я туда не ходила. Случилось нечто такое, что помешало мне пойти.
– Что это было?
– Это частное дело. Я не могу сказать.
– Так вы признаете, что назначили свидание сэру Чарльзу в тот самый час и на том самом месте, где поразила его смерть, но отрицаете, что пошли на это свидание?
– Это истина.
Я снова закидал ее вопросами, но больше этого ничего не мог добиться.
– Миссис Ляйонс, – сказал я, вставая после этой длинной и ни к чему не приведшей беседы, – вы берете на себя очень большую ответственность и ставите себя в очень фальшивое положение, не желая высказать на чистоту все, что вам известно. Если мне придется прибегнуть к помощи полиции, то вы увидите, насколько вы сериозно скомпрометированы. Если вы невиновны, то почему же первоначально отрицали, что писали в этот день сэру Чарльзу?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу