Стив Войк
Детектив для бельчонка
Дженни Моулд – чемпионке по выгуливанию собак
Стив Войк
Стефу, Денису, Гектору и Бампу
Джим Филд
Steve Voake
MAXWELL MUTT AND THE SQUIRREL WITHOUT A STORY
Text © 2017 Steve Voake
Illustrations © 2017 Jim Field
Published by arrangement with Walker Books Limited, London SE11 5HJ.
© Сергеева В.С., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Глава 1
Белка по имени Антик
Как только солнце скрывалось за крышами домов и в городе наступала ночь, Максвелл чувствовал, что вокруг всё меняется. Днём город был шумным, ярко светило солнце, а по улицам ходили люди и ездили машины – везде царила суета.
Но ночью мир погружался в темноту: в садах скользили таинственные тени, под россыпью звёзд ухали совы, а ветер в ветвях нашёптывал секреты. Внезапно город становился непривычным и загадочным, казалось, что на каждом шагу ждут приключения.
Сегодня, впрочем, никаких приключений не предвиделось: Максвелл сидел возле конуры и уныло разглядывал свою корзинку и миску с едой. Его подруга, пекинес Пейсли, уехала отдыхать на выходные вместе с хозяйкой. Максвелл знал, что Пейсли скоро вернётся, но всё же скучал по ней и вспоминал о вместе пережитых приключениях. Щенку не хватало подружки, без неё дни были слишком тихими и скучными.
– У тебя всё хорошо? – спросил Рестреппо, протискиваясь через просвет в живой изгороди. – Ты какой-то рассеянный.
– Знаю, – вздохнул Максвелл. – Я скучаю по Пейсли, хоть у меня и есть всё, что мне нужно: дом, миска с едой и классные друзья.
– Может быть, надо захотеть чего-нибудь ещё, – предположил Рестреппо. – Кроме еды и крыши над головой.
– Мудрые слова, Рестреппо, – похвалил мистер Би, бульдог, сидевший на лужайке рядом с пуделем Мэдисоном. – Взять, к примеру, меня. Угадайте, чего мне хочется?
– Понятия не имею, – ответил Мэдисон. – Может, щелчка по носу?
– Перестань, Мэдисон, я серьёзно! – воскликнул мистер Би. – Угадайте.
– Не хочу я отгадывать, – отмахнулся пудель.
– А я всё равно скажу, – заявил мистер Би. – Я хочу быть певцом! Восхищённые поклонники дарили бы мне дорогие подарки и говорили комплименты. Вы только представьте…
– Не собираюсь ничего представлять, – отрезал Мэдисон.
Мистер Би вздохнул и, приложив лапу к груди, затянул песню:
Ах, я бедный, бедный пёс,
Никто еды мне не принёс!
Как мелодично я пою
Про косточку свою!
Офицер Маршалл открыл окно спальни и запустил в мистера Би ботинком сорок третьего размера. Бульдог рухнул в клумбу.
– Ух ты! – сказал Мэдисон. – Вот и твой первый восхищённый поклонник.
– Офицер Маршалл, кажется, зол, – заметил Максвелл.
– Это из-за того, что он расследует одно сложное дело, – поделился Рестреппо, когда его хозяин захлопнул окно. – В последнее время он совсем не спит. А сегодня утром я услышал, как офицер говорил о каких-то пропавших животных.
Мэдисон нахмурился:
– О каких животных?
– Нет точной информации, – ответила овчарка.
– А откуда они пропали?
– Понятия не имею, – отозвался Рестреппо.
– Ну ты крут! Наверное, сдать экзамен на полицейскую собаку практически невозможно, – усмехнулся Мэдисон.
В этот момент калитка распахнулась, и во двор впрыгнуло маленькое существо с шёрсткой песочного цвета. На боках у него были полоски, а на плече висела крошечная самодельная сумочка.
– Привет, – сказал зверёк. – Я белка. А вы кто? Что-то вы не похожи на белок.
– Ещё один сыщик, – вздохнул Мэдисон. – Только его не хватало.
– Мы и не должны быть похожи на белок, мы собаки, – ответил зверьку Максвелл.
Читать дальше