[4] Ковен - в английском языке традиционное обозначение сообщества ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш. В современной неоязыческой религии викка это просто ячейка, группа верующих.
[5] Вок - котелок с выпуклым днищем (особенно для блюд китайской кухни)
[6] В оригинале L. R. – Lancelot Rex. Rex, -gis – «король» на латинском языке.
[7] Скауз (англ. scouse) — акцент и диалект, распространённый в Ливерпуле и окрестностях.
[8] Ринго Старр — британский музыкант, автор песен, актёр. Известен как барабанщик группы The Beatles.
[9] Кокни (англ. cockney) — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.
[10] Бой Джордж — британский певец и композитор, один из пионеров движения новая романтика.
[11] В оригинале “groupie”, т. е. поклонница рок- или поп-группы, следующая за группой во всех гастрольных поездках (в надежде вступить в интимную связь с кем-л. из участников группы)
[12] Не может быть! (диалект кокни, в дальнейшем кокн.) – оригинал: Stone the crows! В диалекте кокни распространена практика рифмовки слов и выражений, а также использование этих рифм вместо самих слов и выражений. Вспомним хотя бы знаменитого повара Тони Такера из игры «Нэнси Дрю: Проклятье поместья Блэкмур», который нам вместо бульона и масла с хлебом предложил отведать «Даму Бубён» и «маску под небом».
[13] В оригинале Ланс употребляет слово «джетлаг» или синдром смены часового пояса — явление несовпадения ритма человека с дневным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при перелёте на самолёте. Известно также как десинхрония или десинхроноз. Может сопровождаться усталостью, бессонницей, головной болью, потерей аппетита и другими состояниями дискомфорта.
[14] В оригинале состояние Яна описано как bad drug trip или "плохое путешествие" (негативное развитие событий при приеме наркотиков, зачастую психоделических или галлюциногенных)
[15] Почëтное общество Линкольнс-Инн (англ. Lincoln's Inn) — одно из четырех юридических заведений (корпорация или палата) Лондона, к которым относятся барристеры (адвокаты высшего ранга) Англии и Уэльса. Кроме юридической практики здесь также проходят подготовку молодые юристы, окончившие высшие учебные заведения, и планирующие в дальнейшем заниматься юриспруденцией.
[16] Современное название - галерея «Тейт Британия» (изменено в начале 2000-х)
[17] Елизаветинский ренессанс (англ. Elizabethan Renaissance) – эпоха и художественный стиль английского Возрождения в годы правления королевы Елизаветы I Тюдор (1558-1603).
[18] Историки искусства относят Золотой Век живописи, посвященной феям, к Англии 19 века – времени правления королевы Виктории.
[19] Ко́рнцы (корнск. Kernowyon) — этнотерриториальная группа кельтского происхождения, исторически населяющая Корнуолл, графство в юго-западной части Великобритании. Жители Корнуолла отделяют себя от англичан, зато имеют много общего с жителями других кельтских областей Соединённого Королевства, прежде всего Уэльса, а также с кельтскими народами Европы.
[20] By Lan, Ros, Car—Pol, Tre and Pen—ye may know the Cornishmen.
[21] Здесь имеется в виду античная романизация - сближение какого-либо древнего языка (обычно кельтского) с латинским и полный переход на него.
[22] Имеется в виду пролив Ла-Манш между побережьем Франции и островом Великобритания.
[23] Битва за Британию — авиационное сражение Второй мировой войны, продолжавшееся с 9 июля по 30 октября 1940 года. Термин «Битва за Британию» впервые использовал премьер-министр Великобритании сэр Уинстон Черчилль, назвав так попытку Третьего рейха завоевать господство в воздухе над югом Англии и подорвать боевой дух британского народа.
[24] Пентагра́мма (также пентальфа, пентагерон) — магический символ, представляющий собой правильный пятиугольник, на каждой стороне которого построены равнобедренные треугольники, равные по высоте. Пентаграмма была широко известна как оберегающий от всякого зла знак. Но, с другой стороны, для посвященных, пентаграмма являлась могущественным знаком власти над земным миром.
[25] Броги - обувь, декорированная перфорацией. Свое название она получила от галльского «brogue», обозначающего «проткнуть шилом». Это традиционная шотландская и ирландская обувь, придуманная фермерами еще в 17 веке, для того чтобы было удобней пасти овец в болотистой местности.
[26] Корнский язык сошел на нет не так давно, всего лишь в 18 веке, но он оставил о себе память в топонимах. Вот, например, название деревни Mousehole (по-английски «мышиная нора», должно читаться очень просто «маусхол»), но произносится это как ‘mou-zl’ («маззл»). Я решила оставить название Маузхол (да простят меня корнуэльцы), которое уже прижилось в русском языке.
Читать дальше