Мэри Кэри - Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Кэри - Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детские остросюжетные, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Альфред Хичкок — знаменитый американский кинорежиссер, прославившийся своими детективными фильмами. А три сыщика — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.
Юпу, Питу и Бобу поручают найти того, кто убивает домашних голубей. Дело оказывается сложнее, чем они думали, и ведет их к банде, торгующей искусственным жемчугом.

Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Третий вопрос, — произнес японец. — Как вы думаете, от чего умер голубь?

— Не знаю. — Это было чистой правдой. Юпу самому хотелось бы знать.

— А в каком он был виде — я имею в виду трупик? Было похоже, что в него стреляли?

— Нет, — Юп покачал головой. — Совсем непохоже. — Юпитер слышал, как за его спиной Боб ходит по складу. — Возможно, его задавила машина, — предположил он.

— Хорошо. Спасибо.

Киото и переводчик направился к грузовику. Боб в эту минуту выходил из ворот. Юп догнал японца и дотронулся до руки переводчика.

— Извините меня, — промолвил он. — Вы не возражаете, если теперь я задам вам один вопрос?

На этот раз настала очередь переводчика, задуматься на мгновение.

— О’кей, — быстро согласился он.

— В записке было написано: «Сегодня нет жемчужин». Во всяком случае, так нам перевел друг Дона.

— Да.

Боб вернулся и теперь стоял рядом с Юпитером. Покосившись в сторону Первый Сыщик заметил, что в кулаке его друг зажат маленький металлический предмет. Передатчик.

— А что же это означает? — спросил Юпитер. — «Сегодня нет жемчужин»?

Юп был отличным актером; одной из его лучших ролей была роль глухонемого.

— Это же полная бессмыслица, — продолжал он, придавая своему лицу придурковатое выражение. — Каких таких жемчужин? И почему их нет сегодня?

Он слегка подтолкнул Боба и направился к фургону. Переводчик и Киото шли рядом с мальчиком.

— Я был бы вам очень благодарен, если бы вы смогли объяснить это мне, — сказал Юп переводчику.

Японец вежливо улыбнулся.

— Все очень просто, — заговорил он. — Мой друг Киото — садовник. На побережье у него есть ферма где он выращивает овощи. И овощи эти Киото продает на японском рынке. Но его другу-продавцу надо же знать, какие овощи Киото пришлет ему сегодня…

Юп слушал с тем же туповатым выражением и украдкой наблюдал, как Боб скрылся за фургоном. Затем Юпитер видел, как его друг нагнулся и быстр сунул руку под задний бампер.

— …и вот Киото с голубем посылает записку своему торговцу, — продолжал переводчик. — Он может к примеру, написать: «Сегодня много моркови», или «Сегодня много сельдерея». И продавец уже знает, что он будет торговать.

Юп видел, как Боб выпрямился и поднял правую руку. В ней уже не было металлического предмета.

— Понятно, — промолвил Юп простодушно. — А Киото и жемчужины выращивает?

Переводчик рассмеялся:

— Жемчужинами называют жемчужный лук — это такой сорт лука, — объяснил он. — «Сегодня нет жемчужин» — это значит, он не пошлет жемчужного лука.

— Ах, вот оно что, — протянул Юп. — Спасибо вам.

Первый Сыщик, все еще прикидываясь глуповатым малым, наблюдал, как Киото и переводчик забрались в кабину фургона и уехали. Он не двигался с места до тех пор, пока фургон не завернул за угол.

— Боб, скорее, — вскричал он, едва фургон пропал из виду. — Приемник.

Боб оставил приемное устройство за воротами. Он бросился туда и принес его Юпитеру — маленькую коробочку со шкалой и круглой антенной. Она напоминала старый радиоприемник. А Юп сумел переделать его в устройство для слежки.

Первый Сыщик включил приемник.

«Бип-бип-бип», — мгновенно раздались сигналы. Они шли о радиопередатчика, который Боб на магните прикрепил за задним бампером фургона.

Юп покрутил антенну, направляя ее на юг.

«Бип-бип-бип».

Сигналы стали громче.

— Они направляются в сторону побережья, — проговорил Юп. — Поехали за ними.

Пит уже вывел за ворота их велосипеды. Юп привязал приемник к рулю, и они поехали за фургоном.

Юпитер рулил одной рукой. Другой он крутил антенну в разные стороны. По тому, громче или тише становился сигнал, он мог определить, едет ли фургон прямо, или повернул в сторону.

Сигналы будут слышны до тех пор, пока расстояние между фургоном и Сыщиками не больше мили. Поэтому они могли спокойно ехать за японцами, не опасаясь, что те их увидят.

Мальчик не боялся потерять фургон. К тому же он помнил, с каким грохотом фургон проехал мимо ресторанчика «Морской конек» в тот день, когда вся история только начиналась.

Крутя ногами педали, а рукой — антенну, Первый Сыщик молил Бога лишь об одном — чтобы фургон не уехал слишком далеко.

Он не был против езды на велосипеде, тем более что надо было сбрасывать калории от слишком плотного завтрака. Юп боялся, что японцы могут направляться в Сан-Франциско или еще куда-нибудь подальше.

Жемчужные луковицы, вспомнил он. Киото и переводчик, видимо, и в самом деле принимали его за дурачка, раз думали, что он поверил в эту сказку. Но что же они все-таки скрывали?!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x