Дмитрий Щеглов - Ведро алмазов

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Щеглов - Ведро алмазов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Эксмо, Жанр: Детские остросюжетные, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведро алмазов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведро алмазов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это случилось в предрассветный час, когда все мирные граждане спят сладким сном. Неразлучные друзья Макс и Данила пробрались в соседский сад, чтобы полакомиться малиной и набрать для бабушки чудесных молодильных яблочек. Но сосед внезапно объявился, и не один, а со злобным псом, от которого ничего хорошего ждать не приходится… Прячась от собаки в ее же собственной конуре, приятели волей-неволей подслушали о готовящейся крупной махинации. Ай да сосед, ай да Хват-Барыга! Тут же в головах Макса и Данилы созрел контрплан… Чтобы его осуществить, нужно постараться увернуться от смертоносных собачьих клыков и использовать часть мебельного гарнитура бабушки Макса…

Ведро алмазов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведро алмазов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как только послышался скрип закрываемых ворот, Хват, до этого неподвижно стоящий рядом с бриллиантовым столиком в мгновение ока, повторил ту же самую операцию, что недавно проделал и я. О…хо…хо. Я глазам своим не верил. Он взял, и просто поменял местами столики. Охраняемый переместился в общую кучу, а один из четырех занял место бриллиантового. Рядом с ним снова, как ни в чем не бывало, стоял Хват. Вернувшийся Конь еще раз прошелся по адресу Брехунца:

– Бездельник твой напарник, башку ему мало отвернуть. Пошли чай пить.

Рой мыслей закружился у меня в голове. Не успел я осмыслить увиденное, как наверху, в конторке, во второй раз за сегодняшнее утро, раздался звонок. По времени, в соответствии с планом разработанным Хватом, давно должен был позвонить Брехунец.

– Я послушаю, – сразу заявил Хват и чуть ли не бегом понесся на второй этаж.

Я думал за ним последует Конь, а он дождался, пока Хват скроется в коридоре ведущем на второй этаж, и…

Если бы я это не видел своими собственными глазами, сроду бы никому не поверил. Пока Хват поднимался в конторку на второй этаж, Конь тоже решил рокирнуть столики. Тот, одиночный, который он считал за бриллиантовый, моментально перекочевал в общую кучу, а оттуда на его место из четверки был поставлен обычный. Конь, посчитав, что выполнил свой собственный план, тут же поднялся вслед за Хватом на второй этаж.

В своем укрытии я сидел в растерянности. Если бы были открыты ворота, я бы выскользнул в них, а так мне приходилось дожидаться Брехунца. Пока он не приедет, придется сидеть взаперти. А еще когда приедет, попробуй выберись отсюда незамеченным. У меня была масса времени, чтобы в укромном уголке обдумать сложившуюся ситуацию. Итак, по порядку.

Первым бриллиантовый столик на обычный обменял я. Здесь все четко и ясно. Тот, что был с бриллиантами, я поставил в общую кучу на левом краю. Мы с Данилой могли бы прийти в понедельник рано утром и спокойно поменять его на наш бракованный, если бы Данила не был таким настырным. А он, идиот, во-первых, заслонил их от меня спиной, а во-вторых, поменял их все местами. А какой унес с собою, иди теперь разберись. Вполне возможно и с бриллиантами, во всяком случае, вероятность была большая, аж двадцать пять процентов.

То, что он понес обратно не бабушкин, в этом я нисколечко не сомневался. Хотя, столько раз менять. Итак, здесь все понятно. Столик с бриллиантами был или в общей куче, или у Данилы.

Идем теперь дальше. Второй обмен, думая, что он меняет бриллиантовый на обычный произвел Хват. Соответственно в игру вступил и тот, что принесли мы с Данилой.

И тут его, якобы бриллиантовый, уже в третий раз меняет Конь.

Итак, после всех рассуждений, я понял, что не могу точно назвать местонахождение столика со спрятанными в нем драгоценностями. Он мог быть у Данилы, мог быть в кусте из четырех столиков, а мог и вернуться на свое законное место, там, куда его поставили с самого начала Хват-Барыга и Лупиконь – отдельно от всех. Иди разберись теперь, где он.

И этот расклад знал только я один. А Хват и Конь были уверены, что столик с бриллиантами находится в кучке из четырех столиков. Счас!

Неспешная логика размышлений подвела меня к очередному повороту. А что кроется за этим ловким обменом Хвата и Коня? Если они думают, что надули партнера, то им еще надо достать бриллианты из оставшихся четырех столиков. А ведь теперь, как только драгоценности сложены в одну кучу, для того, чтобы партнер ничего не заподозрил, они должны держаться вместе.

Додумать, догадаться, как эти жулики, Хват и Конь, каждый в отдельности собираются вытащить бриллианты из цеха, я не успел. За воротами послышался гул мотора. Слышно было, что подъехал Брехунец. Со второго этажа одновременно спустились оба кидалы – Хват и Конь. Как железной цепью, наглой ложью и обманом прикованные друг к другу, они теперь ходили парой. Первым делом, оставшиеся четыре столика, чтобы ненароком их не перепутать, они отнесли с глаз долой, в тот угол, где я сидел. И каждый из них наверно заметил, тот, свой.

– Чтобы не путались под ногами, – заявил Конь.

– Правильно, а то погрузят случайно не тот, – сразу согласился Хват.

У меня мелькнула сумасшедшая мысль. А не использовать ли мне это обстоятельство. Ведь ни Хват, ни Конь, после того как они поменяли местами столики, теперь и близко не подойдут к той кучке в углу, куда они перенесли остальные четыре, и где после рокировки, по их мнению, должен находиться тот, единственный с бриллиантами. Они теперь друг перед другом будут изображать невинность, и усиленно, показушно, стеречь единственный, подмененный. А вот цех, как только загрузится Брехунец, постараются закрыть на все запоры и отправить рабочих по домам. Чем черт не шутит, вдруг выгорит. Я решился. Но обо всем по порядку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведро алмазов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведро алмазов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Клиффорд Саймак
Дмитрий Щеглов - Прикольная история
Дмитрий Щеглов
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Щеглов
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Щеглов
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Щеглов
Дмитрий Щеглов - Мешок с несчастьями
Дмитрий Щеглов
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Щеглов
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Щеглов
Отзывы о книге «Ведро алмазов»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведро алмазов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x