Катер перевез их на «Летающий экспресс». Генри Чессен подтолкнул пленников на палубу.
— Добро пожаловать на борт! — сказал он с издевкой.
Несколько бандитов расхаживали по палубе, готовясь к путешествию.
— Мы скоро отплываем, но сначала обещанный сюрприз,— ухмыльнулся Чессен.— Это мой вам подарок. Я узнал его по фотографии, которую вы мне так непредусмотрительно показали.
— Приведите нашего дорогого гостя,— скомандовал Зигурский.— Дети, поприветствуйте своего знаменитого отца!
Двое сильных мужчин вытолкнули из капитанской рубки какого-то человека. Он был бледен и изможден, но голову держал прямо.
— Привет, Сэм! — спокойно сказал Фрэнк. Зигурский открыл рот. Он пытался что-то сказать, но у него это плохо получалось.
— Ч-ч-что?
— С днем рождения, мистер Зигурский! — весело ухмыльнулся Чет Мортон.
Зигурский выпустил Чета и кинулся к Чессену. Взлетела стальная клешня. Чессен взвизгнул, когда она охватила его руку. Ревя, как разъяренный бык, Зигурский отшвырнул своего вопящего от ужаса сводного брата к перилам и столкнул в воду.
— Ты что это, Зиг? — спросил кто-то.
— Этот кретин поймал в Акульей бухте не того, кого надо! У нас в руках не Харди, этот тип только работает на него!
За бортом корабля послышался плеск. Это Чессен пытался забраться на борт. Руки его соскальзывали с мокрой палубы; несколько преступников бросились помогать ему.
Суматоха открыла Чету путь к бегству. Перемахнув через перила с другой стороны судна, он бросился в море и поплыл под водой к берегу.
Зигурский услышал плеск.
— Остановите его! — заорал он в бешенстве.— Стреляйте, как только он вынырнет!
Преступники, схватив пистолеты, принялись палить в воду.
— Они попадут в Чета, он слишком близко! — прошептал Фрэнк Сэму и Джо, когда фонтанчики от пуль запрыгали по волнам.— Давайте усложним им задачу!
И, шагнув вперед, он толкнул под локоть одного из разбойников.
— Ах, как жаль! Я испортил вам такой выстрел! — саркастически заметил он.
Джо и Сэм последовали его примеру, бросившись к двум другим стрелкам. Стрельба стала беспорядочной; отбиваясь от пленников, преступники расстреляли все пули.
Перезарядить пистолеты они уже не успели. Чет выскочил из воды, пробежал по берегу и скрылся в прибрежных кустах.
— Это и есть ваш большой сюрприз? —ехидно обратился Джо к Зигурскому.— Встреча с Сэмом Рэдли?
Бандит нахмурился.
— Я собирался отвезти вашего папашу в Сибирь. Что ж, пусть теперь его помощник Рэдли составит компанию его сыновьям!
— Ничего у вас не выйдет, — возразил Фрэнк.— Сибирь слишком далеко от штата Мэн! Зигурский торжествующе усмехнулся.
— Верно, зато траулер из Сибири рыбачит всего в нескольких милях отсюда, в канадских водах. Мы перебросим вас на него сегодня же ночью. К утру вы будете уже в пути!
Тут луч света прорезал ночную тьму.
— Мортон в машине! — завопил Зигурский.— Он включил фары! Вырубите их, иначе скоро здесь будет вся береговая полиция!
Раздались выстрелы, пули взметали пыль у самых колес. Чет включил мотор и съехал на берег Резко повернув, он затормозил перед огромным валуном.
— Здесь поспокойнее,— сказал он себе, слушая, как пули отлетают от камня.— А фары пусть горят. Только бы их увидела береговая полиция!
Зигурский в бешенстве расхаживал по палубе, ругая на чем свет стоит Чессена, команду и пленников. Более или менее успокоившись, он отдал приказ приготовиться к отплытию. Декорацию из дерева и ткани убрали, зашумел двигатель, и «Летающий экспресс» поплыл вдоль берега.
Джо толкнул Фрэнка и показал на катер вдалеке.
— Не за нами ли они плывут? — с надеждой спросил он.
— Скорее всего,— ответил Фрэнк.— Должны же были они заметить сигналы Чета!
— Но только им нас не догнать! — раздался у них за спиной торжествующий голос. Зигурский слышал их разговор.— За этим судном никому не угнаться! — Повернувшись к рубке, он скомандовал: — Полный ход!
Расстояние между «Летающим экспрессом» и его преследователями стало стремительно увеличиваться. Все внимание бандитов сосредоточилось сейчас на том, чтобы уйти от погони, и о пленниках на время забыли.
Фрэнк повернулся к Джо и Сэму.
— Мы должны остановить корабль,— решительно проговорил он.— У меня есть идея. Давайте забросаем двигатель спасательными кругами!
— Точно! — с восхищением ответил Джо.— Мы выведем из строя гребной винт! Сэм кивнул.
Читать дальше