— Неужели чудеса еще не кончились? — засмеялся Джо.
— Кроме того, — вмешалась Кларисса Хокинс, — наш адвокат помогает нам перевести задолженность в обычный банк. Это значительно укрепит наше финансовое положение.
— А что грозит Сандре Родригес и Матту Эверсону? — спросила Келли.
— Ничего, — ответил Хокинс. — Я подписал заявление о том, что ни она, ни ее шоу не могут нести ответственность за случившееся, а что касается Матта — я чувствую, что обязан ему, ведь он помог спасти меня.
— А теперь Сандра хочет, чтобы мы все участвовали в ее шоу, — добавил Джо, широко улыбаясь.
Луиза, Айола и Келли радостно взвизгнули.
— О-о-о! А можно нам побывать в студии и посмотреть, как это делается? — спросила Келли.
Джо снисходительно кивнул девушкам.
— Конечно, но помните, автографов я не даю.
— Кстати, как насчет «Бригады НЛО»? — спросил Фрэнк. — Кто-нибудь знает, что с ними случилось?
Они потихоньку собрали вещи и убрались до того, как кто-либо успел обратиться к ним с вопросами, — откликнулся Холдинг Уитли. — Мне кажется, они надолго затихнут.
— А что до мистера Термона, — добавил Фрэнк, — то ему предъявлено обвинение за похищение человека и угрозы применить смертельно опасное оружие. Он, должно быть, надолго застрянет в тюрьме.
Кларисса Хокинс коснулась руки мужа.
— Слава Богу, что окружной прокурор решил не возбуждать дела против Фреда. Они сказали ему, чтобы он принес публичное извинение. Оно будет опубликовано на первой странице завтрашней «Бей-порт газетт».
— Ух ты, — забеспокоился Чет. — Значит, надо готовиться к новому наплыву публики, Луиза. — И он глубоко вздохнул.
— В чем дело, Чет? — спросил Фрэнк. Его друг угрюмо смотрел на блюдо с гамбургерами и жареным картофелем. — Ведь все завершилось благополучно. Даже мистер Уитли не прогадал. Он решил написать книгу «Великий обман».
Уитли скромно улыбнулся.
— Только на этот раз это будет просто научно-фантастический роман, — сказал он.
— Здорово, мистер Уитли, — произнес Чет, но вид у него все еще был довольно кислый.
— А чем ты недоволен? — обратился Джо к другу. — У тебя прекрасная работа. И целый день можешь бесплатно есть гамбургеры!
— Так то оно так, — ответил Чет, пожимая плечами, — но честно говоря. Мне они несколько поднадоели.
Взрыв смеха прокатился над стойкой.
— Ну это уж совсем невероятно! — заявил Джо. Перегнувшись через стойку. Он похлопал Чета по плечу. — Летающие тарелки — что ж, это вполне вероятно. Но чтобы Чет Мортон объелся гамбургерами? Такого быть не может никогда!
1 фут — около 30,5 см.
От англ. UFO (Unidentified Flying Objects) — НЛО.
1 дюйм = 2,51 см.
Фрисби — пластиковый диск.
Гамбургер — это булка с котлетой внутри, чизбургер — булка с расплавленным сыром.
В некоторых странах деловая часть телефонного справочника печатается на желтой бумаге.
Мексиканские лепешки, обжаренные в масле, нередко начинкой.
Около сорока градусов Цельсия.