— Может, хотите дойти до дома пешком, так вам будет интереснее? — улыбнулся Фред. — Вот он, перед вами — нежится на солнышке. — И он указал рукой куда-то в конец улицы.
На центральных шумных улицах городка бурлила жизнь, здесь же царило сонное спокойствие, как будто Джон и Пенни попали в другой, странный мир. Дома, стоящие почти вплотную, были все разными: маленькие белые домики с черными дверями перемежались с вполне солидными строениями, фасады которых пересекали крест-накрест темные балки.
— Посмотри, Джон, — прошептала Пенни, — по-моему, это он… Да, я уверена, это «Дельфин».
Джон снисходительно улыбнулся.
— Тебе не кажется, Пенни, что эта улица очень похожа на ту, в Уинчелси? Она как будто обрывается в конце. И раз мы сейчас на вершине холма, я думаю, там тоже должен быть обрыв. И, наверное, оттуда мы сможем увидеть марчи и море.
— Нет, ты лучше посмотри на этого хитрющего дельфина на вывеске, — прервала его Пенни. — Обрати внимание, какой у него взгляд. Неудивительно, что его назвали «веселым».
Когда они разглядывали вывеску отеля, из дверей вышла обрадованная миссис Уоррендер. Высвободившись из объятий Пенни и быстро обняв Джона, она подхватила их под руки и провела на несколько шагов вперед, туда, где улица заканчивалась, упираясь в невысокую старую стену.
— Сначала взгляните на это, — сказала она, — а потом можете исследовать «Дельфин». По дороге Фред рассказал вам что-нибудь о Рае и Уинчелси? Он не слишком разговорчив, но прекрасный человек и очень мне помогает. Я думаю, он вам понравится. Ну, смотрите! Мы на самом краю обрыва. Из окна Джона — как я вам об этом писала — видно море. За рекой, к востоку тянется Ромни-Марч, а направо стоит на своем холме Уинчелси.
Пенни наклонилась над стеной и сорвала несколько мелких ярко-розовых цветочков, грозди которых покачивались среди нежных кружевных листьев.
— Это тамариск, — объяснила миссис Уоррендер. — Мне кажется, он встречается только на побережье. Прелестные цветочки.
— Здесь есть проход вниз, — заметил Джон, указывая на пологие ступени, ведущие вниз вдоль домов справа.
— Это называется Проход Торговцев — в честь свободных торговцев, или, думаю, точнее — контрабандистов. Этим путем можно быстро спуститься к шоссе или к реке, но зато подниматься обратно — занятие не из легких… А теперь пойдемте в дом, и до чая вы успеете посмотреть свои комнаты и обследовать остальные.
С залитой солнцем улицы они шагнули в тень арки. Слева располагалась дверь с надписью: «Только комнаты отеля», а напротив нее — другая, свежевыкрашенная белой краской дверь с табличкой «Частные помещения».
— Мы живем здесь, — сказала миссис Уоррендер, толкнув вторую дверь. — Но не все наши комнаты на этой стороне, потому что обе части здания соединены вот этим переходом у нас над головой. Вы всегда должны пользоваться этой дверью, чтобы не мешаться под ногами у постояльцев. Мы открываем отель в понедельник, но мне очень хотелось, чтобы вы приехали раньше. Сейчас уже практически все готово — благодаря Фреду и, пожалуй, мистеру Грэндону.
— Кто такой мистер Грэндон? — спросил Джон, когда они вошли в маленькую темную прихожую.
— О, это управляющий. Я о нем вам потом расскажу. Сейчас его нет… Пойдемте, посмотрите ваши комнаты.
Пенни вскоре потеряла счет коридорам, через которые они проходили, и лестницам, по которым они поднимались и спускались, прежде чем дошли до комнаты Джона. В своей оценке он был краток:
— Спасибо, мамочка, она замечательная!
Но все поняли, как он обрадован.
Окно, выполненное в виде эркера, как попыталась в своем письме объяснить миссис Уоррендер, позволяло в одну сторону смотреть вдоль улицы, а в другую — видеть за краем обрыва устье реки, впадающей в море, и покрытые травой низинные луга.
— Если ты не против, мама, я думаю сделать здесь небольшую перестановку: поставлю кровать прямо у окна, — сказал он. — По-моему, это будет здорово — вечером поднимаешь голову от подушки и видишь, как вспыхивает маяк.
— Можешь устроить все так, как тебе больше нравится, — согласилась мама. — Я не сомневалась, что у тебя появятся свои собственные идеи… А теперь пойдемте, посмотрим кроличью норку Пенни.
Втроем они прошли еще по одному узкому коридору и поднялись по одной короткой и узкой лестнице.
— Сейчас мы в другой части дома. Я была настолько уверена, Пенни, что тебе понравится эта комнатка, что просто не могла не приберечь ее для тебя. Вот мы и пришли! Береги голову, Джон, дверь низкая.
Читать дальше