— Я понимаю, что тебе наплевать на здешний порт, — сердито сказала Клэр. — Но даже если ты явился сюда только затем, чтобы найти клад, зачем же было все разорять?
— А я не собирался этого делать, просто я был сам не свой, когда ты, Клэр, опередила меня с судовыми часами, — объяснил Дик. — Вот почему я попортил экспозицию, откуда ты их взяла. А когда ты прежде меня успела добраться до капитанской конторки, я даже поверить этому не мог.
— Потому ты ее испортил, а инструмент, которым орудовал, спрятал за шкафчиками на верфи? — продолжила Нэнси.
Дик утвердительно кивнул и снова уставился на сверкавшие в сундуке монеты.
— Тогда я стал хитрее. Я понял, что главное для меня не упустить момент и быть где-то поблизости, когда ты, Клэр, найдешь клад. И видите, как все прекрасно получилось.
— Но послушай, Дик, ты же не можешь присвоить клад! Он же не твой! — возмутилась Клэр.
— Клад принадлежит любому, кто его найдет, — заявил Дик. — Кстати, монеты принадлежали моему прапрадеду, так что по закону они должны быть моими. Это мое наследство!
— Твой прапрадед эти деньги украл! — с негодованием сказала Джорджи. — Из жадности он во время шторма оставил команду погибать! Это гнусно!
Дик посмотрел на нее с удивлением.
— Мы нашли дневник Джека Бенбоу, — ответила вместо подруги Нэнси. — Подлинный его дневник, а не фотокопию из портовой библиотеки. Мы прочитали последние записи, там Джек Бенбоу рассказывает, как он и Декатур Престон предали команду, сбежали с корабля во время шторма, от которого погибла «Генриетта Ли». И я готова поспорить, что, когда сокровище было привезено сюда, капитан Престон убил Джека Бенбоу.
— Не смей так говорить о моем предке! — закричал Дик, и лицо его покрылось от злости красными пятнами. — Он был герой, все историки так пишут.
— Но ты-то знаешь, что это неправда, — сказала Нэнси.
Несколько секунд Дик растерянно глядел то на Нэнси, то на Джорджи и Клэр.
— Моя мама не могла допустить, чтобы люди узнали, как поступил мой прапрадедушка, — признался он наконец. — И когда она дарила дневник в портовую библиотеку, то отдала только фотокопию — без записей о том, как прапрадед покинул свою команду и увез золотые монеты. Она никогда не пыталась искать половинки карты, о которых говорится в песне, — ее мучил стыд из-за того, что совершил Декатур Престон.
— А что известно о первом помощнике? — поинтересовалась Джорджи.
— Мои родители не знают, что с ним стало. Нам только известно, что прапрадед после смерти Бенбоу сохранил его дневник. Капитан Престон привез его с собой на материк, куда добрался в шлюпке, взятой им и Бенбоу на «Генриетте Ли». Во время шторма шлюпку сильно потрепало, она дала течь. Нечего и говорить, что мой прапрадед был тогда серьезно болен. Его обнаружили недалеко от устья Аркадия-Ривер в бессознательном состоянии. Он тогда едва не умер. Никто не скажет, что это плаванье было для него вроде пикника! — как бы оправдываясь, заключил Дик.
Пока Дик говорил, Нэнси озиралась вокруг. Хотя у них над Диком численный перевес, преимущество все равно на стороне Дика. Ведь у него в руках нож! Она не может допустить, чтобы кто-то из них пострадал. Ах, как бы найти способ его разоружить!
— Ну, думаю, мы достаточно поболтали, — сказал Дик. Взгляд его стал суровым, даже мрачным. — Теперь вам придется отнести этот сундук на берег, — распорядился он, указывая ножом на золото.
— Но под таким ливнем мы не сможем дотащить его до берега, — сказала Нэнси, стараясь умерить решимость Дика. — Давай лучше подождем, пока дождь перестанет.
— Ни в коем случае, — неумолимо тряхнул головой Дик. — Эта буря как раз очень кстати для того, что я задумал.
— Ч-что ты задумал? — с тревогой спросила Клэр.
— А это вы увидите, — неопределенно ответил Дик, и злобная ухмылка искривила его губы. — Я прихватил в порту каталку, чтобы везти сундук. Вот вы втроем и повезете на ней сундук к берегу. И помните — я иду следом за вами.
Нэнси обменялась с Джорджи и Клэр тревожными взглядами. Она сама не знала, как это им удалось, однако все вместе они поставили сундук на каталку. И когда девушки повезли монеты по той дороге, по которой они пришли сюда, груз этот казался им непомерно тяжелым. Ветер хлестал их по лицу, ноги спотыкались о стебли вьющихся растений. Наконец они добрались до скалистого берега, где были оставлены яхты. Нэнси тяжело дышала. От напряжения все тело у нее ломило.
— Уф! — с облегчением выдохнула Джорджи, утирая мокрое от дождя лицо. Она оглянулась на Дика, который шел позади, наставив на девушек нож. — Да, Дика уж точно не назовешь джентльменом, — пробормотала она себе под нос.
Читать дальше