• Пожаловаться

Клод Изнер: Всюду кровь

Здесь есть возможность читать онлайн «Клод Изнер: Всюду кровь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-17-086230-6, издательство: Array Литагент «АСТ», категория: Детектив / Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Клод Изнер Всюду кровь
  • Название:
    Всюду кровь
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Жанр:
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-17-086230-6
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Всюду кровь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Всюду кровь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

1998 год, Париж. Миро Жасси работает букинистом на набережной Великих Августинцев. Он живет тихой жизнью, друзей почти нет, дома его ждет лишь пес Лемюэль. Однажды соседка по набережной, торговка сувенирами по прозвищу Стелла Кроненбург, передает ему детективы, оставленные какой-то взбалмошной клиенткой. Книги обернуты в один и тот же газетный номер, сообщающий о смерти его бывшего друга и шурина Ролана, тоже букиниста. Ролана нашли задушенным в его лавке, у ног стояли дорогие издания Жюля Верна. Волей-неволей Миро приходится начать собственное расследование, так как что-то подсказывает ему: он может стать очередной жертвой жестокого убийцы-библиофила.

Клод Изнер: другие книги автора


Кто написал Всюду кровь? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Всюду кровь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Всюду кровь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

22

1 Песня «Sad Lisa» Кэта Стивенса.

* «Покажу ей путь и, может быть, однажды освобожу ее…» ( англ .)

23

2 Песня «Wild world» Кэта Стивенса, 1970 г., с альбома Tea for the Tillerman.

* «Ох, детка, это грубый мир…» ( англ .)

24

1 Песня «Sad Lisa» Кэта Стивенса.

25

* Амвросий Медиоланский (ок. 340–397) – миланский епископ, учитель церкви, крестил блаженного Августина. Житие святителя было написано в 412–413 гг. его последним секретарем святым Павлином Ноланским.

26

* Пьер Лоти (настоящее имя – Жюльен Вио, 1850–1923) – французский моряк и писатель.

27

* Сильвен Соваж (настоящее имя – Феликс Руа, 1888–1948) – французский иллюстратор.

28

* Ги Бедос (р. 1934) – французский актер и комик.

29

* «Короткая встреча» – знаменитый фильм Дэвида Лина 1945 г.

30

* Фредерик Браун (1906–1977) – американский писатель-фантаст. Здесь имеется в виду его книга «Что за безумная вселенная!».

31

* Жюль Верн, «Двадцать тысяч лье под водой». Перевод с фр. Н. Яковлевой и Е. Корша.

32

1 «Первое свидание», слова Луи Потра, музыка Рене Сильвиано. В одноименном фильме Анри Декуана (1941 г.) эту песню исполняет Даниель Дарьё.

33

* «Поль и Виржини» – сентиментальная повесть 1788 г. французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814).

34

* Фрэнк Капра (1897–1991) – американский режиссер, мастер комедийных мелодрам.

35

* Первые строки стихотворения Виктора Гюго «Elle était pâle, et pourtant rose», сборник «Созерцания», 1856 г.

36

1 Слова Жана Ришпена, музыка Мярки Лапарсери. Песню в 1945 г. исполнила Люсьен Буайе.

37

* Жан Тардьё (1903–1995) – французский поэт и драматург. Пьер Дак (1893–1975) – французский актер и комик.

38

* Цитаты из «Гамлета» приведены в переводе М. Лозинского.

39

* Цитируется в переводе на русский язык М. Ромма.

40

* Микобер – персонаж романа «Дэвид Копперфилд», неисправимый оптимист.

41

* Чарльз Диккенс, «Дэвид Копперфилд». Перевод с англ. А. Кривцовой и Е. Ланна.

42

* Перевод А. Эфроса.

43

1 Песня «Wild World» Кэта Стивенса.

* «Теперь, когда я потерял все в твоих глазах, ты говоришь, что хочешь начать все сначала, и это разбивает мне сердце…» ( англ. )

44

* Превыше мужчины (лат.).

**Перевод с фр. В. Шора.

***См. примеч. на странице 99.

45

* Канаки – самоназвание коренных жителей Гавайских и Сандвичевых островов.

46

* Пьер Корнель, «Тит и Береника», 1670 г.

47

* Первый детективный роман Гастона Леру из серии «Необычайные приключения Жозефа Рультабия, репортера», опубликован в 1907 г.

48

* Роман Вишняк (1897–1990) – русско-американский фотограф еврейского происхождения.

49

* Как по-французски будет «выискивать»? ( англ .)

50

* Безусловно! ( англ .)

51

* Собака ( англ .).

52

* Как смешно! ( англ .)

53

* Как поживаете? ( англ .)

54

* Магарани – жена магараджи, индийская княгиня.

55

* Жак Картье – французский мореплаватель, один из первооткрывателей Северной Америки.

56

* Микмаки – индейский народ, одна из Первых наций Канады.

57

* Ме д ор – одно из самых популярных собачьих имен во Франции.

58

* « Арлезианка » – музыка Жоржа Бизе (1838–1875) к одноименной драме Альфонса Доде (1840–1897).

59

* Пальметта – орнамент в виде пальмового листа. Маскарон – декоративный рельеф в виде головы человека или животного.

60

* «Балажо» – знаменитый ночной клуб, открывшийся в 1935 г.

61

* Жорж Гетари (настоящее имя – Ламброс Ворлоу, 1915–1997) – французский шансонье египетского происхождения.

62

* Гарпо Маркс (1888–1964) – один из братьев Маркс, знаменитых американских комиков.

63

1 Издательство 10/18, № 1201.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Всюду кровь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Всюду кровь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Владимир Колычев: Лагерный волк
Лагерный волк
Владимир Колычев
Владимир Колычев: Мой номер 345
Мой номер 345
Владимир Колычев
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Миро Гавран
Миро Гавран: Юдифь
Юдифь
Миро Гавран
Отзывы о книге «Всюду кровь»

Обсуждение, отзывы о книге «Всюду кровь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.