В 1995 году был приглашен к сотрудничеству британской разведкой МИ-6. Этот опыт впоследствии нашел отражение в романе 2001 года A Spy By Nature. Все последующие книги писателя получили широкую прессу и престижные награды, что обеспечило Ч. Каммингу почетное место на литературном Олимпе. Роман «Чужая страна» имеет титул лучшего шотландского остросюжетного романа и удостоен премии Британской ассоциации писателей криминального жанра CWA Ian Fleming Steel Dagger за лучший триллер 2012 года. Известное британское издание Observer признало Камминга «лучшим из нового поколения британских авторов, разрабатывающих шпионскую тему». Писателя часто сравнивают с Джоном Ле Карре и другими признанными мастерами остросюжетной литературы.
В настоящее время Чарльз Камминг живет и работает в Лондоне.
SWAT (Special Weapons And Tactics (англ.) – «Особое оружие и тактика» – элитные боевые полувоенные подразделения американских полицейских департаментов, предназначенные для выполнения опасных операций, аналог российского СОБРа.
Римингтон Стелла – первая женщина – генеральный директор MИ-5, Службы безопасности, государственного ведомства британской контрразведки. Занимала пост с 1992 по 1996 г.
Мой дорогой! (фр.)
Да, добрый вечер, месье Юниак (фр.).
Нет проблем (фр.).
Дерьмо! (фр.)
Аф – Пак (англ. AfPak) – неологизм, используемый преимущественно в англоязычных внешнеполитических кругах и публицистике для обозначения Афганистана и Пакистана как единого театра военных действий.
Извините (фр.).
Да (фр.).
«Звезда Ниццы». Улица Ламартен. Пять минут пешком (фр.).
Доброе утро, Томас. Как дела? (фр.)
Очень хорошо, спасибо, месье (фр.).
Стейк (фр.).
Как? (фр.)
Что? (фр.)
Какая-то проблема, месье? (фр.)
Игра слов: nice (англ.) – хороший, Nice – Ницца.
DGSE – Direction Générale de la Sécurité Extérieure (фр.) – Главное управление внешней безопасности; DCRI – Direction Centrale du Renseignement Intérieur (фр.) – Центральное управление внутренней разведки.
SNCM (Société Nationale Maritime Corse Méditerranée) – французская паромная компания, оперирующая в Средиземном море.
Вы француз? (фр.)
Да. Вы говорите по-французски? (фр.)
TGV (Train à Grande Vitesse) – скоростной поезд.
Буйабес (фр.), рыбный суп.
Троих чертовых арабов (фр.).
SAS (Special Air Service) – Особая воздушная служба, подразделение спецназа вооруженных сил Великобритании.
Тяжелый! (фр.)
Вот! (фр.)
Вот хрень (ит.).
Total S.A. – французская нефтегазовая компания, четвертая по объему добычи в мире.
Это я, Жан-Марк (фр.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу