– Ты думаешь, денька через два я смогу поговорить с Уолли?
– Надеюсь. Правда, первенство принадлежит полиции, Лейтенант Голстейн уже настойчиво требует свидания.
– Позвоню тебе в пятницу.
– Ладно.
Я долго сидел, гадая, расскажет ли Уолли историю с Горди. Я был уверен, что Ширли пустят к нему первой. Значит, нужно сказать Ширли, чтобы она предупредила Уолли ничего не говорить. Я позвонил к ним домой, но никто не подходил к телефону. Видимо, она еще не вернулась из больницы. Что ж, в моем распоряжении еще три дня. Пора было уходить. Я запер дверь и пошел к машине. По дороге заехал в типографию и забрал еще влажные оттиски статьи о Хэммонде. Они выглядели совсем неплохо. Потом я поехал к Чендлеру. До его великолепной виллы я добрался в пять минут седьмого. «Порше» Джин уже был у подъезда. Слуга ввел меня в просторный холл. Здесь стояла ценная антикварная мебель, а картины на стенах заслуживали места в музее.
– Проходите, Стив, – приветствовал меня Чендлер. Джин в просторном белом платье с бокалом в руке выглядела очень красивой. Рядом с ней сидела Лоис Чендлер и улыбалась мне. Лоис Чендлер была лет на двадцать моложе своего мужа. Ей, должно быть, лет тридцать шесть – тридцать семь. Это была высокая элегантная и очень утонченная светская дама. При ее виде создавалось впечатление, что у нее не было никаких дел, кроме заботы о туалетах, посещения косметических салонов и встреч с гостями мужа. Она была настолько безукоризненна, что даже прикоснуться к ней казалось таким же кощунством, как тронуть свежее, еще пахнущее краской полотно художника. Ее густые с соболиным отливом волосы были уложены в красивую прическу. А глядя на ее маленький нежный нос, чувственные губы и восхитительный подбородок, каждый легко понимал, как Чендлер к ней относится Пока разносили напитки, мы говорили о пустяках. Потом все сели за стол. Ужин был изысканным. За едой Чендлер рассказывал о своей поездке в Вашингтон. Мы узнали, как выглядит президент, и о том, что, по его мнению, с инфляцией скоро будет покончено, и как они с президентом перешли на «ты». За десертом Лоис вдруг прервала его:
– Дорогой, ты не замечаешь, что никому не даешь вставить слово. Я охотно послушала бы Стива об этом интригующем убийстве в Истлейке.
– Ты права, милая, – Чендлер тепло улыбнулся ей. – О каком убийстве идет речь? Что случилось? Лоис перевела взгляд на меня:
– Расскажите же нам что-нибудь. Кем был этот человек и почему его убили?
– Не имею понятия, почему его убили, – я почувствовал на себе любопытные взгляды. – Он был управляющим универмага.
– Да ведь я хорошо об этом знаю, газеты писали. Но какова причина убийства?
– Этого не знает даже полиция. Просто кто-то вошел и застрелил его. Больше мне ничего не известно.
Чендлер явно скучал.
– Скорее всего, это сделал какой-нибудь наркоман, нуждавшийся в деньгах, – сказал он нетерпеливо. – Такие случаи происходят сплошь и рядом.
– Но мне кажется, в Истлейке можно найти гораздо более богатого человека, не так ли? Вряд ли у него было много денег, – предположила Лоис и вопросительно посмотрела на меня.
– Этого я не знаю.
– Ну, вы меня разочаровали! – она улыбнулась. – Я твердо надеялась, что вы-то знаете какие-нибудь новости. Меня страшно интересуют убийства.
Чендлер наклонился и потрепал ее по руке:
– Послушай, дорогая, мне нужно минуту спокойно поговорить со Стивом, так почему бы вам, девочки, не посидеть где-нибудь, а нас оставить здесь.
Она пожала элегантными плечами и повернулась к Джин:
– Что поделаешь, мы здесь больше не нужны, пойдемте. Как только за ними закрылась дверь, Чендлер отодвинул свой стул и встал:
– Пройдем в кабинет, мне хочется посмотреть на этого Хэммонда.
***
Мне удалось сбежать лишь в первом часу. К этому времени Лоис отправилась в постель, а Джин – домой.
Чендлер восхищался статьей о Хэммонде. Потом опять рассказал мне о президенте, о его мерах по борьбе с инфляцией, и наконец мы с ним совместно набросили план статьи, которая бы просветила читателей относительно планов президента. Впрочем, саму статью мы собирались поручить Лэнсингу. Чендлер еще упомянул о Шульце. Он хотел, чтобы статья о нем появилась в следующем номере журнала.
– Нельзя упустить из рук этих проходимцев, – он ухмыльнулся. – Принимайтесь за дело и задайте им жару. Хорошо, что у вас все в порядке и Уолли поправляется. Он прекрасный репортер. Как только ему станет лучше, пошлю его с Ширли в Лонг-Бич. Пусть погреется на солнышке. А вы справитесь без него. Не нужен ли вам помощник до его возвращения?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу