– Ничего, – сказал Миклем, – не нужно говорить ему о моем звонке.
Мариан Ригби, хорошенькая брюнетка, – секретарша Миклема, внезапно появилась в гостиной.
– Вот вы где! – воскликнула она. – Вы не забыли, что завтракаете в час с сэром Робертом?
– Я как раз собираюсь ехать. У меня есть что-нибудь на сегодняшний вечер, Мариан?
– Премьера фильма. Вы обещали быть.
– Позвоните и скажите, что я не смогу, – улыбнулся Миклем. – Сегодня вечером у меня свидание с джентльменом, который называет себя Черепахой. Это обещает быть позабавнее фильма, не так ли?
Высокий, белокурый, с кожей, еще сохранившей следы солнца Порто-Фино, где он отдыхал с Джулией, Гвидо Ференци плеснул себе в бокал шато де фин урожая 1815 года.
– Не воображайте, что можете провести меня, – сказал он, протягивая бокал Миклему. – И не морочьте мне голову, что будто бы случайно проезжали мимо и забежали глотнуть этого действительно восхитительного напитка. Джулия была у вас и заручилась вашим согласием стать моим телохранителем, не так ли?
Дон рассмеялся.
– Для иностранца он изъясняется по-английски просто прекрасно, не так ли?
– А вы говорите по-итальянски так, словно родились в Риме, – ответила Джулия.
Гвидо с нежностью посмотрел на жену.
– Все это неважно, оставим успехи Дона в итальянском, – сказал он, опускаясь в большое кресло. – Признавайтесь, вы здесь по просьбе Джулии? С вашей стороны было очень мило приехать защищать меня, но неужели вы действительно принимаете все это всерьез? Десять тысяч фунтов! Неужели мистер Черепаха думает, что я могу выложить такую сумму за дурацкое послание? Дон закурил.
– Это трудно принять всерьез, но с другой стороны – на свободе разгуливает немало опасных сумасшедших. Этот тип зашел в своей шутке слишком далеко. Что стало с черепахой и запиской, которую она тащила на себе? Я хотел бы взглянуть на все это.
– Нет ничего легче: черепахой занялся Джексон, а записка – в моем бюро.
Гвидо позвонил и выдвинул ящик бюро.
Вошел Джексон, слуга Гвидо, широкоплечий и мускулистый. Во время войны он служил на флоте, и до сих пор не утратил привычки ходить вразвалку.
– Принесите, пожалуйста, черепаху, – попросил Гвидо.
– Мистер Миклем хочет взглянуть на нее.
– Хорошо, сэр, – сказал Джексон, приветствуя Миклема поклоном.
– Что такое, где же записка? – удивленно проговорил Гвидо, когда Джексон вышел из комнаты. – Я положил ее в ящик, но там пусто. Ты не брала, Джулия?
Миссис Ференци встала.
– Нет. Позволь мне взглянуть. Ты никогда ничего не можешь найти сразу.
– Если вы женитесь, Дон, постарайтесь сразу же заработать репутацию человека, который ничего не может найти сразу, – посоветовал Гвидо, с улыбкой отступая в сторону. – Это избавит вас от бесконечных скучных поисков. У меня то, что надо, обычно находит жена.
– Но не теперь, – проговорила Джулия. – Ты уверен, что не выбросил ее, как первое письмо?
– Да нет же, я положил ее в ящик. – Гвидо сделал недовольную гримасу.
В лог момент вошел Джексон.
– Извините, сэр, вы точно не брали черепаху? Он почувствовал, что в комнате почти ощутимо нарастает нервное напряжение.
– Ни в коем случае, – сухо ответил Гвидо.
– Мне очень жаль, сэр, но в коробке ее нет.
– Она могла сбежать, – заметил Дон.
– Невозможно, сэр. Я закрыл коробку. Кто-то ее вынул оттуда.
– Ладно, Джексон, это не так важно, – сказал Гвидо. -Посмотрите только, чтобы она не разгуливала по дому. Я совсем не хочу случайно наступить на нее.
– Да, сэр, – и Джексон вышел.
Миклем посмотрел на Джулию, та сидела неподвижно, краска стремительно отливала от ее щек.
– Прямо как в театре! – воскликнул Гвидо. – Мне кажется, здесь побывал вор.
За непринужденностью этого восклицания угадывалось беспокойство.
– Здесь кто-то был, – убитым голосом проговорила Джулия. – Что вы об этом думаете, Дон?
– Я думаю, что эта шутка перешла всяческие границы, – отчеканил Миклем. – Может быть, мысль шепнуть пару слов полиции, не так уж плоха?
Поколебавшись, Гвидо покачал головой.
– Нет, не хочу. Не могу допустить, чтобы подобная чушь стала достоянием прессы. Я должен думать о моем новом акционерном обществе. Не стану обращаться в полицию!
– Ты сделаешь это! – закричала Джулия. – Надо было позвонить в полицию в самом начале. Ты в опасности, неужели не ясно?
– Не волнуйся так, милая, – попросил Гвидо. – Ты же понимаешь, газеты просто вцепятся в эту историю. В конце концов, дома я в безопасности. Здесь Дон, рядом Джексон. И потом не забывай, что я тоже способен постоять за себя. Снаружи Харри, он следит за домом. Даже полиция не могла бы сделать больше, чем мы сейчас.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу