- Вот здесь письма, - сказал Уайтсайд после того, как Линг-Чу вышел. Две пачки писем в образцовом порядке лежали на письменном столе мистрисс Райдер. Тарлинг придвинул стул и сел.
- Здесь все?
- Да, я сегодня с восьми часов утра обыскивал весь дом и ничего больше не мог найти. Те справа - все от Мильбурга. Они подписаны только инициалом "М", это его особенность, но на всех письмах указан его городской адрес.
- Вы читали их уже раз? - спросил Тарлинг.
- Я даже два прочел, но ничего не нашел такого, что могло бы служить уликой против Мильбурга. Это самые обыкновенные письма, которые по большей части касаются мелких дел и вкладов, которые Мильбург делал именем своей жены, вернее говоря, именем мистрисс Райдер. Из них легко можно увидеть, как глубоко бедная женщина была замешана во всю эту историю, ничего не зная о преступлении Мильбурга.
Тарлинг по порядку стал вынимать письма из конвертов, прочитывал их и снова клал обратно. Он дошел до половины пачки, как вдруг остановился и поднес одно письмо к свету.
- Послушайте-ка, - обратился он к Уайтсайду. - Прости меня, что я посылаю тебе запятнанное письмо, но я страшно тороплюсь и запачкал палец чернилами, нечаянно опрокинув чернильную баночку".
- Но ведь тут же ничего особенного нет, - смеясь ответил Уайтсайд.
- В словах, конечно, нет, - согласился Тарлинг. - Но наш приятель оставил на этом листе бумаги весьма пригодный оттиск большого пальца. Я заключаю, по крайней мере. по величине, что это был большой палец.
- Дайте мне. пожалуйста, этот лист.
Уайтсайд взволнованно подскочил, обошел вокруг стола и поглядел через плечо Тарлинга, все еще державшего письмо в руке. Он пришел в большое возбуждение и схватил Тарлинга за руку.
- Теперь он в наших руках! - громко крикнул Уайтсайд - Он не может больше ускользнуть от нас!
- Что вы хотите сказать?
- Готов присягнуть в том, что этот оттиск пальца тождествен с кровавыми следами, которые мы нашли на ящике комода мисс Райдер.
- Вы вполне уверены в этом?
- Абсолютно, - быстро ответил Уайтсайд. - Посмотрите-ка на эти спирали, на характер этих линий. У меня при себе фотография кровавого оттиска. - Он поискал в своей записной книжке и нашел увеличенный снимок.
- Сравните же, - воскликнул торжествующе Уайтсайд. - Линия к линии, борозда к борозде точно подходят. Это оттиск большого пальца Мильбурга, и Мильбург тот человек, которого мы разыскиваем!
Он быстро надел сюртук.
- Куда вы собираетесь?
- Назад в Лондон, - гневно сказал полицейский инспектор. - Приказать изготовить приказ об аресте Джорджа Мильбурга, человека, убившего Торнтона Лайна и свою собственную жену, - самого тяжкого преступника в данный момент. XXIX
В эту минуту Линг-Чу снова вошел в комнату. Черты его яйца были непроницаемы, как обычно. Он всегда приносил с собой своеобразное дыхание таинственной атмосферы.
- Ну? - спросил Тарлинг, - что ты нашел? Даже Уайтсайд прислушался, хотя он уже считал этот случай вполне выясненным.
- Два человека поднимались этой ночью по лестнице, - сказал Линг-Чу. Также и мой господин. - Он посмотрел на Тарлинга, который утвердительно кивнул головой. - Следы ног моего господина ясны, - продолжал он, - также и те, которые принадлежат маленькой молодой женщине, а также босые ноги.
- Ты заметил следы босых ног? - спросил Тарлинг.
- Это был мужчина или женщина? - заинтересовался Уайтсайд.
- Этого я не могу решить, - ответил китаец, - но ноги были поражены, и из них сочилась кровь. На дворе, на усыпанных гравием дорожках видны кровавые следы.
- Этого не может быть, - резко сказал Уайтсайд.
- Не прерывайте его теперь, - предупредил Тарлинг.
- Одна женщина вошла в дом и снова вышла, - продолжал Линг-Чу.
- Это была мисс Райдер.
- Потом пришли одна женщина и один мужчина, потом босой человек, чьи кровавые следы видны поверх следов первых.
- Откуда вы знаете, какие следы оставила первая женщина и какие вторая? - Несмотря на свое отрицательное отношение, Уайтсайд все-таки заинтересовался этим.
- Ноги первой женщины были мокрые, - ответил Линг-Чу.
- Но ведь дождя же было, - торжествующе сказал полицейский инспектор.
- Она стояла на траве, - объяснил Линг-Чу, и Тарлинг кивнул головой в знак подтверждения. Он вспомнил. что Одетта стояла, прикрытая кустами, на траве и наблюдала оттуда его приключение с Мнльбургом.
- Но одного я не могу понять, господин, - сказал Линг-Чу. - Тут есть еще следы ног другой женщины" которые я не мог найти ни на лестнице, ни в вестибюле. Эта женщина обошла весь дом. Насколько я могу установить, она описала круг два раза, потом она вышла в сад и прошла между деревьев.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу