– Возможно.
– Так что вы ответите?
– Разве у меня есть выбор? У нас как-то не принято отказывать высшим должностным лицам ФБР. Считайте, что этого материала не было!
– Я знал, что мы с вами поладим. Хочу сказать, что с вами приятно иметь дело.
– Разумеется! Если потребуется снять с печати еще с пяток сенсационных материалов, способных увеличить тираж нашей газеты, эдак так раза в два, а с ней и нашу прибыль, так вы немедленно мне звоните. Рад буду вам помочь!
Анри Обрайн весело рассмеялся:
– У вас отменное чувство юмора.
– Я еще не закончил шутить, мистер Обрайн, ведь за свою любезность я прошу у вас сверхсекретный материал о киберпреступниках, взломавших компьютерную базу Пентагона.
– Хм, вы и вправду умеете шутить, мистер Крайс. Я бы даже сказал, что у вас очень профессиональный юмор.
– Этого у меня хватает… Так как вы ответите на мою шутку, господин Обрайн. Она удалась?
– Вполне! У нас есть выход на ребят из Пентагона. Часто мы работаем рука об руку. Думаю, что они не откажут нам в такой небольшой любезности.
* * *
Ближе к обеду Сара Керк подошла к зданию редакции. Слегка приостановилась перед громоздкой стеклянной дверью, осознавая, что из холла за ней наблюдают вахтеры. С сегодняшнего дня начинается новый виток ее карьеры, и очень хотелось верить, что он будет головокружительный. Сара вошла в просторное, обитое серым гранитом прохладное помещение и тотчас натолкнулась на заинтересованный взгляд вахтера. Это было нечто большее, чем внимание мужчины к симпатичной женщине, в этот раз он разглядел в ней личность. Наверняка уже услышал о содержании статьи, а то и познакомился с ней лично и теперь удивляется, что даже в пригожей женской головке могут рождаться красивые идеи. А ведь это только начало, можно представить, какими глазами на нее будут таращиться коллеги! Ей потребовалось всего-то три года напряженной работы, чтобы оторваться от них на недосягаемое расстояние. Впрочем, надо отдать должное случаю: удача, свалившаяся ей на голову, выпадает не на каждого журналиста, но даже те, с кем она все-таки случается, не могут распорядиться с ней должным образом. Нужно обладать еще талантом рассказчика, чтобы преподнести материал по-настоящему красиво. Все эти составляющие удачным образом сошлись именно на ней.
– Мистер Крайс просил вас зайти к нему. У него для вас какое-то срочное дело, – равнодушно произнес вахтер.
Сара понимающе улыбнулась. Эти мужчины бывают так нетерпеливы, главный редактор хочет лично поздравить ее с грандиозным успехом еще до того, как она выпьет свою традиционную чашку кофе перед работой.
– Хорошо, я немедленно зайду к главному редактору.
День продолжался, и следовало ожидать, что он наполнится новыми приятными впечатлениями. У лифта с ней очень мило поздоровался Оливер Торстен, руководитель политики и информации, один из авторитетнейших журналистов газеты. Уже шесть лет он ведет собственное шоу на одном из телеканалов – уж не думает ли он пригласить ее в качестве гостьи по результатам статьи? В груди сладенько защемило: это было бы весьма интересно, никогда прежде она не выступала перед большой аудиторией.
Сара прошла по коридору, благосклонно принимая приветствия двух молодых стажеров; мило улыбнулась Нинель, своей недавней сопернице. В прошлой жизни они были приятельницами, не исключено, что после того, как она осталась далеко позади, отношения между ними вновь нормализуются. В редакции поговаривают, что у нее стремительно развивается роман с главным редактором. Во всяком случае, тот дважды брал ее с собой в деловые поездки по Европе. Вошла в приемную, где за компьютером сидела Маргарет, секретарша главного редактора, и спросила:
– Мистер Крайс у себя?
– Вы уже пришли? Очень хорошо! Мистеру Крайсу необходимо с вами срочно поговорить. Проходите!
Никогда прежде Маргарет не выглядела столь взволнованной, неужели содержание статьи столь сильно повлияло на ее всегда благостное настроение. Постучавшись в дубовую дверь, Сара уверенно вошла в кабинет главного редактора. Громоздкий, величественный, будто бы воплощение четвертой власти, Питер Крайс сидел за длинным черным столом и что-то усиленно писал. Позади за его спиной, занимая шесть квадратных метров стены, висели его многочисленные дипломы, награды, премии, которыми он успел обзавестись к сорока восьми годам. Надо думать, что это далеко не предел – когда ему стукнет семьдесят, то для его наград придется содержать отдельную комнату.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу