Мортон спросил:
– Вы знаете, как познакомились Крам и мистер Химпл?
– Крам был натурщиком, сэр. Как я уже говорил, он позировал в качестве Лазаря. Полагаю, что именно так он попал в поле зрения мистера Химпла.
– Он что-нибудь знал о живописи? Сам он был художником?
– Думаю, он знал, что такое студия художника, сэр – я имею в виду, что он мог ухаживать за кистями, и он знал, как наносить лак и растирать краски. Грубая работа в студии. Браун фыркнул. – Едва ли назовёшь его художником. Подозреваю, никакого представления о живописи, хотя я никогда не заводил с ним беседы на эту тему. Он как бы снова закончил говорить и вдруг неожиданно продолжил. – Он был ниже меня, сэр! Я ничего общего не хотел с ним иметь. Думаю, мистер Химпл это понимал. И если бы не его умение говорить по-французски, я уверен, даже мысли бы не было нанимать его. Мистер Химпл дал мне это чётко понять, когда решил продолжать выплачивать мне жалование в своё отсутствие, и назначил меня приглядывать за студией. Крам был всего лишь временщиком.
– Обладал ли Крам некой властью над мистером Химплом?
Брови Брауна сдвинулись; на его лице появилось выражение боли, почти болезненности. – Я уверен, что ничего об этом не знаю, сэр.
Не добившись ничего определённого Мортон, решил завтра наведаться в полицию.
– Что-то здесь не чисто, Пансо.
– Не моя компетенция. Пропавшие лица – дело Гиллама.
– Гиллам бы просто проигнорировал меня, и вы это знаете. Вам не кажется всё это странным?
– Странность— это не преступление.
– Художник рисует девушку, которая пропала. Мужчина, который на неё похож, может быть её брат, позирует тому же художнику, затем уезжает с ним в качестве его слуги на Континент, сразу, после того, как она пишет мне письмо и исчезает. Тот художник и тот мужчина вместе путешествуют, а затем художник сообщает, что уволили его. И теперь у нас есть исчезнувшая девушка и её исчезнувший брат.
– А с чего вы решили, что он исчез? Это означает, что вы просто не можете его найти. А это не одно и то же.
– Я спрашивал про Артура Крама в Слейде. У пары подруг сестры. Попросил кое-кого посмотреть в «Келлиз» 8. Никакого Артура Крама.
– Вы, что, предполагаете, что член КА взял его с собой на Континент и там убил? Оставьте это для вашего нового романа.
– Пансо, вас также трудно сдвинуть, как слона.
– Да и занят я гораздо больше его. Хотите, дам совет?
– Нет.
– У нас и так полно преступлений кроме тех, что выдумываете. Оставьте это.
– Я не могу оставить это. Я думал, что сумею; оно опять вернулось.
Пансо поднял голову от бумаг. – А где вы взяли её рисунок?
– Подвернулся.
– Что ж, удобно. Он вернулся к работе – продолжал быстро писать что-то по машинописному тексту. – Вы слышали, что доктора прислали отчёт по вашему приятелю Джарролду?
– Мой приятель Джарролд – бог мой!
– Служба Гиллама переправила его в магистрат – «склонен к безвредным детским фантазиям, но есть улучшение». Врачи предложили продолжить то, уж не знаю, что они там с ним делают, и сохранение выдвинутых обвинений. Гиллам рекомендует миссис Мельбур, чтобы она согласилась. Он поднял голову. – Разве она вам не говорила об этом?
– Я ее какое-то время не видел.
– Ммм. Наверное, вам бы надо встретиться. Все лучше, чем носиться без толку с пропавшими людьми. Он начал было снова склоняться к своей работе, но поднял голову и сказал:
– Как бы то ни было, после отчёта врачей по Джарролду они сняли с вас наблюдение. Вы теперь сами по себе.
Когда он встретился с ней пару дней спустя, то спросил:
– А что ты не сказала мне, что у тебя есть новости по Джарролду?.
– Я тебя не видела.
– Могла бы послать одну из своих телеграмм.
– Я не считала, что это важно.
– Это важно для меня. Джарролд одурачил их. Если они на самом деле считают, что за этим лунообразным лицом 9стоит «безобидная детская фантазия, их следует лишить лицензии на практику или чего там делают с такими врачами.
– Их отчёт вполне позитивный. Он «успокоился». Они дают ему хлорал 10на ночь, и он спит спокойно. Он перестал слоняться в темноте, и спит всю ночь. Богиня Астарта ушла из его жизни.
– Он их обводит вокруг пальца.
– Может, богиня Астарта удрала вместе с Артуром Крамом?
– Если Артур Крам вообще где-то существует.
– Не говоря уже о богине Астарте. Они сидели у него в гостиной. За окном было холодно и ветрено; слабый зимний солнечный свет вырисовывал грязноватые узоры на оконных стёклах. На ней был уже другой костюм, на этот раз из плотной шерсти ржаво-красного цвета; она сняла жакет, под которым была гладкая белая блуза с галстуком мужского стиля. Она сказала, что может Пансо и прав и про Кэтрин Джонсон, и про Артура Крама. Много шума из ничего вокруг обоих.
Читать дальше